Depuis la formation du nouveau gouvernement, mon Représentant spécial, souhaitant que l'opposition ait un rôle réel et constructif, s'est également entretenu toutes les semaines avec le Secrétaire général du Front révolutionnaire du Timor oriental indépendant (FRETILIN), l'ancien Premier Ministre Mari Alkatiri. | UN | ولدعم اضطلاع المعارضة بدور هام وبنّاء، ما برح ممثلي الخاص، منذ تشكيل الحكومة الجديدة، يعقد اجتماعات أسبوعية مع الأمين العام لحزب فرتيلين، رئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري. |
Il a continué à rencontrer toutes les semaines le Président, le Premier Ministre, le Président du Parlement, Fernando < < Lasama > > de Araújo, et le Secrétaire général du Frente Revolucionária do Timor-Leste Independente (Fretilin), Mari Alkatiri. | UN | كما واصل عقد لقاءاته الأسبوعية مع رئيس الجمهورية؛ ورئيس الوزراء؛ ورئيس البرلمان فرناندو " لاساما " دي أراوخو؛ والأمين العام للجبهة الثورية لتيمور - ليشتي المستقلة، ماري ألكاتيري. |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une lettre du Premier Ministre de la République démocratique du Timor-Leste, Mari Alkatiri, en date du 2 février 2004 (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة مؤرخة 2 شباط/فبراير 2004 موجهة من رئيس وزراء جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية، ماري ألكاتيري. |
En février, le Procureur général a clos l'enquête sur les allégations de distribution d'armes formulées à l'encontre de l'ancien Premier Ministre Mari Alkatiri, sans le mettre en accusation faute de preuves. | UN | ففي شباط/فبراير، أغلق المدعي العام ملف التحقيق فيما زُعم من توزيع رئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري للأسلحة، دون إصدار لائحة اتهام، وذلك لعدم كفاية الأدلة. |
La cérémonie, à laquelle ont participé notamment le Président Xanana Gusmão, le Premier Ministre Mari Alkatiri et le Ministre des affaires étrangères Jose Ramos-Horta, a répondu officiellement aux aspirations du peuple timorais à l'indépendance et à la souveraineté. | UN | وشَكَّلت مراسم القبول، التي كان من حضورها الرئيس زانانا غوسمياو، ورئيس الوزراء ماري ألكاتيري ووزير الخارجية خوسيه راموس - هورتا، التتويج الرسمي لطموح الشعب باستقلال تيمور - ليشتي كأمة ذات سيادة. |
Je viens aujourd'hui à vous pour faire le point des lettres que S. E. le Premier Ministre Mari Alkatiri et S. E. le Ministre des affaires étrangères José Ramos-Horta ont rédigées les 17 janvier et 2 mars 2006, respectivement, pour demander que l'Organisation des Nations Unies établisse au Timor-Leste un < < bureau politique spécial > > pour nous aider à organiser des élections libres et justes en 2007. | UN | وأنا أتابع اليوم الرسالتين اللتين وجههما سعادة رئيس الوزراء ماري ألكاتيري في 17 كانون الثاني/يناير 2006 وسعادة وزير الخارجية خوزيه راموس خورتا في 2 آذار/مارس فيما يتعلق بطلبنا بأن تنشئ الأمم المتحدة " مكتبا سياسيا خاصا " في تيمور - ليشتي لمساعدتنا في إجراء انتخابات حرة ونزيهة في عام 2007. |
La réunion publique attendue depuis longtemps entre le Président Gusmão et l'ancien Premier Ministre Mari Alkatiri, qui a eu lieu le 8 décembre et a été la première réunion tenue depuis la démission de ce dernier, a été un événement prometteur sur la voie du rétablissement de relations de coopération en vue de la promotion d'objectifs nationaux. | UN | وكان الاجتماع العلني الذي طال انتظاره بين الرئيس غوسماو ورئيس الوزراء السابق ماري ألكاتيري في 8 كانون الأول/ديسمبر، وهو الأول من نوعه منذ استقالة هذا الأخير، تطوراً مبشراً بالخير نحو إعادة علاقة تعاونية في تعزيز الأهداف الوطنية. |
(Signé) Mari Alkatiri | UN | (توقيع) ماري ألكاتيري |
(Signé) Mari Alkatiri | UN | (توقيع) ماري ألكاتيري |
Comme le Président de la République, M. Kay Rala Xanana Gusmão, le Président du Parlement national, M. Francisco Lu'Olo Guterres, et le Premier Ministre, M. Mari Alkatiri (S/2006/383, annexe), l'ont dit dans leur lettre du 11 juin, nous estimons qu'une vigoureuse mission de police, militaire et civile des Nations Unies est indispensable pour aider le peuple timorais à consolider la paix et la liberté qu'il a conquises de haute lutte. | UN | وعلى غرار ما ورد في الرسالة المؤرخة 11 حزيران/يونيه التي وقعها الرئيس كاي رالا كزانانا غوسماو ورئيس البرلمان الوطني، فرنسيسكو لوأولو غوتيرّيز، ورئيسة الوزراء حينئذ ماري ألكاتيري (S/2006/383، المرفق)، نحن نعتقد أنه لا بد من وجود وحدة قوية تضم عناصر من الشرطة وعناصر عسكريين ومدنيين من أجل مساعدة الشعب التيموري على توطيد دعائم السلام والحرية اللذين نالهما بعد نضال شاق. |