"مالياً وتقنياً" - Traduction Arabe en Français

    • financier et technique
        
    • financièrement et techniquement
        
    • tant financier que technique
        
    • financière et technique
        
    • plan financier que technique
        
    En résumé, l'installation de mécanismes d'autodestruction et d'autodésactivation nécessite un soutien considérable sur les plans financier et technique. UN والخلاصة أن تركيب نبائط التدمير الذاتي ونبائط الإبطال الذاتي يتطلب دعماً مالياً وتقنياً كبيراً.
    Par ailleurs, le Gouvernement appuie ces activités sur les plans financier et technique afin de faciliter l'administration et de permettre aux agents de s'acquitter au mieux de leurs tâches. UN كما تقدِّم الدولة دعماً مالياً وتقنياً لتلك الأنشطة ضمانا لحسن الإدارة وأداء الوظائف بأفضل أسلوب ممكن.
    Le Rapporteur spécial demande à la communauté internationale d'aider le Maroc dans sa lutte contre la torture et les mauvais traitements en lui apportant un appui financier et technique. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى مساعدة المغرب على مكافحة التعذيب وسوء المعاملة بدعمه مالياً وتقنياً. المرفق
    La Pologne a participé financièrement et techniquement à deux projets de développement de l'ONUDI en Ukraine. Elle continuera de le faire et est ouverte à d'autres propositions de coopération. UN وأضاف قائلاً إن بلده يشارك مالياً وتقنياً في اثنين من مشاريع اليونيدو الإنمائية في أوكرانيا وإنه سيبقى ملتزماً بهذين المشروعين وهو مستعد لقبول مقترحات جديدة للتعاون.
    Il a en outre encouragé divers partenaires à contribuer à la fois financièrement et techniquement au renforcement des capacités de ce dernier. UN وشجعت المفوضية كذلك مختلف الشركاء على الإسهام مالياً وتقنياً في بناء قدرات الأمانة.
    Des organisations internationales, telles que DANIDA, ont également fourni un appui, tant financier que technique. UN وقدمت منظمات دولية، مثل الوكالة الدانمركية للتنمية الدولية، دعماً مالياً وتقنياً.
    Il apporte un soutien financier et technique aux organisations représentant les professionnels du sexe, par l'entremise directe d'organismes de la société civile. UN وهي توفر أيضاً لمنظمات المشتغلين بالجنس دعماً مالياً وتقنياً مباشراً عن طريق منظمات المجتمع المدني.
    L'essentiel de l'assistance au titre de l'établissement des rapports nationaux a été fourni par l'intermédiaire d'institutions sous-régionales, qui ont servi de relais pour l'apport d'un appui financier et technique à des pays de leurs sous-régions respectives. UN وتم توصيل الجزء الأكبر من المساعدة المقدمة لإعداد التقارير الوطنية من خلال مؤسسات دون إقليمية، التي استخدمت التمويل في دعم البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية مالياً وتقنياً.
    Pour la plupart de ces pays, atteindre les OMD dans les délais impartis va nécessiter un solide appui financier et technique. UN وبالنسبة للسواد الأعظم من البلدان النامية، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد يتطلب دعما مالياً وتقنياً قوياً.
    Il a constaté que la mise au point et l'exécution de ces activités avaient été principalement financées jusqu'à présent par des contributions volontaires et a remercié les Parties et les organisations qui fournissent un appui financier et technique. UN وسلَّمت بأن تطوير وتنفيذ هذه الأنشطة قد اعتمد حتى الآن بشكل أساسي على التبرعات، وأعربت عن امتنانها للأطراف والمنظمات التي تقدّم دعماً مالياً وتقنياً.
    Le processus d'estimation des émissions de GES résultant du déboisement dans les pays en développement nécessitera un appui financier et technique ainsi qu'un programme de renforcement des capacités ciblés. UN :: ستستوجب عملية تقدير انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية دعماً مالياً وتقنياً إضافة إلى بناء للقدرات محدد الغرض.
    Pour renforcer et étayer les travaux relatifs aux PAN, l'UNSO a également apporté un appui financier et technique aux programmes d'action sous-régionaux dans le Chaco et la Puna. UN وبغية دعم عمليات برنامج العمل الوطني وتكملتها، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر والجفاف الدعم إلى عمليات برنامج العمل دون الإقليمي في منطقة " تشاكو وبونا " مالياً وتقنياً.
    Il espère donc que le système des Nations Unies, les organisations internationales et la communauté internationale fourniront un appui financier et technique et une assistance en matière de renforcement de capacités et de développement pour qu'il puisse atteindre les objectifs au titre du Programme d'action de Bruxelles ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement dans les délais prescrits. UN وهي بالتالي تأمل في أن تقدم منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي دعماً مالياً وتقنياً وبناء القدرات والمساعدة الإنمائية لأفغانستان بغية معاونتها على تحقيق الأهداف في إطار برنامج عمل بروكسل والأهداف الإنمائية للألفية في أُطرها الزمنية الخاصة بها.
    Par sa décision 5/COP.8, elle a invité en particulier les pays parties développés et les organisations multilatérales à apporter un soutien financier et technique aux efforts fournis au titre d'une coopération régionale. UN وبالتحديد، يطلب المقرر 5/م أ-8 إلى البلدان الأطراف المتقدمة والمؤسسات المتعددة الأطراف أن تدعم مالياً وتقنياً الجهود المبذولة في أطر التعاون الإقليمية.
    En outre, à la septième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention, les Parties ont recommandé de mieux faire cadrer les programmes d'action mis en œuvre et ont demandé un soutien financier et technique conjoint du secrétariat et du Mécanisme mondial, en fonction de leurs mandats respectifs, pour entreprendre les activités nécessaires à l'exécution de cette recommandation. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت الأطراف، في الدورة السابعة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بتحسين مواءمة برامج العمل وطلبت دعماً مالياً وتقنياً مشتركاً من الآلية العالمية والأمانة، تبعاً لولاية كل منهما، من أجل الاضطلاع بالأنشطة اللازمة لتنفيذ هذه التوصية.
    En outre, à la septième session du CRIC, les Parties ont recommandé de mieux faire cadrer la mise en œuvre des programmes d'action et demandé un soutien financier et technique conjoint du secrétariat et du Mécanisme mondial, en fonction de leurs mandats respectifs, pour entreprendre les activités nécessaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، أوصت الأطراف، في المؤتمر السابع للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بتعزيز عملية مواءمة تنفيذ برامج العمل وطلبت دعماً مالياً وتقنياً مشتركاً من الآلية العالمية والأمانة، تبعاً لولاية كل منهما، لتنفيذ الأنشطة اللازمة.
    Il a également aidé, financièrement et techniquement, le Réseau de réduction des risques d'Europe centrale et orientale à élaborer une proposition de financement régional sur la réduction des risques, qui a été soumise au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. UN كما قدَّمدعماً مالياً وتقنياً إلى الشبكة الأوروبية الآسيوية للحد من الضرر لوضع مقترح تمويل إقليمي يتعلق بالحدّ من الضرر من أجل تقديمه إلى الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز وداء السل والملاريا.
    Dans le cadre d'un suivi de l'application de la décision 25/5, le PNUE a diffusé une invitation aux gouvernements d'appuyer, à la fois financièrement et techniquement, l'application de la décision. UN 46 - في أعقاب اعتماد المقرر 25/5، وجه برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعوةً إلى الحكومات لدعم تنفيذ المقرر مالياً وتقنياً.
    Le PNUE a également contribué financièrement et techniquement à l'organisation de la dixième session ordinaire de la CMAE qui s'est tenue du 26 au 30 juin 2004 à Sirte, Libye. UN وأسهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مالياً وتقنياً كذلك في تنظيم الدورة العاشرة العادية للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة الذي انعقد خلال الفترة من 26 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 في سرت، ليبيا.
    4. Invite les donateurs et partenaires à contribuer financièrement et techniquement au programme de renforcement des capacités et d'assistance technique pour réduire et prévenir la pollution due au mercure; UN 4 - يدعو المانحين والشركاء إلى الإسهام مالياً وتقنياً في برنامج بناء القدرات والمساعدة التقنية على خفض ومنع التلوث من الزئبق؛
    D'autres nécessitent un appui tant financier que technique pour mener à bien le processus d'élaboration du PAN. UN وتحتاج بلدان أخرى دعماً مالياً وتقنياً لإنجاز عملية صياغة برامج عملها الوطنية.
    Cette stratégie devrait contenir des propositions concernant l'applicabilité financière et technique des recommandations figurant dans le rapport. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً.
    En conséquence, le PNUE a diffusé un appel aux gouvernements ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et non gouvernementales à fournir des informations et à soutenir aussi bien au plan financier que technique la mise en œuvre de cette décision. UN 37 - وقام اليونيب، فيما يتعلق باشتراطات ذلك المقرر، بتعميم مطالبة للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بتقديم معلومات ودعوة لدعم تنفيذ المقرر مالياً وتقنياً على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus