"ماليا إلى" - Traduction Arabe en Français

    • financier à
        
    • financier au
        
    • financier aux
        
    • financiers à
        
    • financièrement le
        
    • financiers destinés aux
        
    L'UNICEF a apporté un soutien financier à la formation et au développement de ces associations d'évaluateurs et son personnel a participé à plusieurs réunions internationales importantes. UN وقدمت اليونيسيف دعما ماليا إلى تكوين وتطوير رابطات التقييم هذه، واشترك موظفوها في اجتماعات دولية رئيسية.
    Il a également lancé un appel financier à la communauté internationale pour obtenir des fonds en vue de financer le fonctionnement de ce bureau. UN ووجه أيضا نداء ماليا إلى المجتمع الدولي للحصول على أموال بغية تمويل تشغيل هذا المكتب.
    Elle a également fourni un appui financier au Fonds au profit des victimes relevant de la compétence de la Cour. UN وتقدم فنلندا كذلك دعما ماليا إلى صندوق المحكمة الاستئماني لصالح الضحايا.
    Le Président des États-Unis a dit dans sa déclaration que l'Iraq fournissait un appui financier au peuple palestinien. UN " لقد قال رئيس الولايات المتحدة في خطابه إن العراق يقدم دعما ماليا إلى الشعب الفلسطيني.
    La Finlande prête également un appui financier aux activités déployées pour soutenir la Cour pénale internationale, notamment le Fonds de la Cour au profit des victimes. UN وتقدم فنلندا كذلك دعما ماليا إلى الأنشطة الداعمة للمحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك صندوق المحكمة الجنائية الدولية الاستئماني لصالح الضحايا.
    21 rapports financiers à l'intention des donateurs des fonds d'affectation spéciale pour le maintien de la paix UN توجيه 21 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    47. Son gouvernement soutient financièrement le Département des opérations de maintien de la paix afin de stimuler la mise sur pied d'une approche de la réforme du secteur de la sécurité qui s'applique à la grandeur du système. UN 47 - وتابعت قائلة إن حكومتها تقدم دعما ماليا إلى إدارة عمليات حفظ السلام لحفزها إلى وضع نهج على نطاق المنظومة لإصلاح قطاع الأمن.
    :: 20 rapports financiers destinés aux donateurs des fonds d'affectation spéciale pour le maintien de la paix UN :: توجيه 20 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    Il a également apporté un soutien financier à des projets de moyens de subsistance alternatifs exécutés en Afghanistan par la Fondation Mae Fah Luang. UN كما قدمت دعما ماليا إلى مشاريع مصادر الرزق البديلة في أفغانستان والتي تقوم بتنفيذها مؤسسة ماي فاه لوانغ.
    Les organisateurs de l'Atelier ont apporté un appui financier à certains participants de pays en développement. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    Les organisateurs de l'Atelier ont apporté un appui financier à certains participants de pays en développement. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل المذكورة دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    Les organisateurs de l'Atelier avaient apporté un appui financier à certains participants de pays en développement. UN وقدّمت الجهات الراعية لحلقة العمل تلك دعما ماليا إلى مشاركين مختارين من البلدان النامية.
    1. Exprime sa satisfaction aux gouvernements qui apportent leur soutien financier à l'Institut des Nations Unies pour le développement social; UN ١ - يعرب عن تقديره للحكومات التي قدمت دعما ماليا إلى معهد اﻷمم المتحدة لبحوث التنمية الاجتماعية؛
    Elle fournit également un soutien financier au Centre de politique de sécurité de Genève, qui offre un forum international de dialogue sur des questions liées à la sécurité et à la politique de paix. UN وتقدم سويسرا أيضا دعما ماليا إلى مركز جنيف للسياسات الأمنية الذي يشكل منتدى دوليا للحوار بشأن القضايا المتعلقة بسياسات الأمن والسلام.
    En octobre 1997, le Ministère des affaires étrangères a apporté son concours financier au colloque sur l’élaboration et la codification progressives du droit international organisé par le Bureau des affaires juridiques de l’ONU. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، قدمت وزارة الخارجية دعما ماليا إلى ندوة التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وهي ندوة نظمها مكتب الشؤون القانونية لﻷمم المتحدة.
    Conformément à la recommandation 36 des recommandations issues de la huitième session de l'Instance permanente et adressées aux États Membres, le Gouvernement danois offre un appui financier au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les questions autochtones. UN 4 - اتساقا مع التوصية 36 من توصيات الدورة الثامنة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الموجهة إلى الدول الأعضاء، قدمت الحكومة الدانمركية دعما ماليا إلى صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لقضايا الشعوب الأصلية.
    Le paragraphe 2 érige en infraction pénale l'activité des personnes qui apportent délibérément un soutien financier aux terroristes. UN وتجرّم الفقرة 2 من التعديل أنشطة من يقدم عن قصد دعما ماليا إلى الإرهابيين.
    L'État ne fournit pas de services sociaux ou un soutien financier aux parents pour leur permettre de combiner le travail et les responsabilités familiales, tout en participant à la vie publique. UN ولا تقدم الدولة خدمات اجتماعية أو دعما ماليا إلى الوالدين بغية الموازنة بين عملهم ومسؤولياتهم الأسرية والإسهام بنفس القدر في الحياة العامة.
    M. Ivanko a expliqué que l'OSCE apportait un appui financier aux cafés Internet pour promouvoir l'utilisation de l'Internet. UN وبين السيد إيفانكو أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا قدمت دعما ماليا إلى نوادي الإنترنت بهدف التشجيع على استعمال الإنترنت.
    :: Élaboration de 20 rapports financiers à l'attention des donateurs des fonds d'affectation spéciale pour le maintien de la paix UN :: توجيه 20 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام
    c) La FIAS aide financièrement le Ministère de l'intérieur afghan à mettre au point et à mener une campagne nationale de sensibilisation à la prévention du recrutement de mineurs. UN (ج) تقدم القوة الدولية دعما ماليا إلى وزارة الداخلية الأفغانية لوضع وتنفيذ حملة وطنية للتوعية بغرض منع تجنيد القُصَّـر.
    20 rapports financiers destinés aux donateurs des fonds d'affection spéciale pour le maintien de la paix UN توجيه 20 تقريرا ماليا إلى الجهات المانحة فيما يتعلق بالصناديق الاستئمانية لحفظ السلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus