C'est fondamental, mais cela nécessitera souvent la fourniture d'un appui financier et technique. | UN | وهذا أمر أساسي بيد أنه في كثير من الأحيان يتطلب دعما ماليا وتقنيا. |
Au-delà de son action au sein des groupes sectoriels, l'UNICEF a fourni un important soutien financier et technique au Département des affaires sociales de la Commission de l'Union africaine. | UN | وقدمت اليونيسيف، إلى جانب دورها التجميعي، دعما ماليا وتقنيا قويا إلى إدارة الشؤون الاجتماعية التابعة لمفوضية الاتحاد. |
Pour se faire assister dans ses enquêtes, la Commission Goldstone a fondé un Institut d'études de la violence publique auquel le Gouvernement norvégien a apporté un concours financier et technique appréciable. | UN | ورغبة من اللجنة في تسهيل تحقيقاتها، أنشأت معهد دراسة العنف العام ، الذي ما فتئ يتلقى دعما ماليا وتقنيا قيما من حكومة النرويج. |
Enfin, la volonté politique et la détermination de la Namibie à mettre en place des arrangements de transport en transit fonctionnels méritent un appui technique et financier complémentaire de la part de la communauté internationale au sens large. | UN | وأخيرا، إن ما تبديه ناميبيا من التزام وإرادة سياسية في تطبيق ترتيبات وظيفية للنقل العابر جدير بأن يقدم لها المجتمع الدولي الكبير دعما ماليا وتقنيا تكميليا. |
L’appel lancé à la communauté internationale pour qu’elle appuie financièrement et techniquement les pays en développement a également été le bienvenu. | UN | ورحبت المجموعة أيضا بالنداء الموجه إلى المجتمع الدولي من أجل مساندة البلدان النامية ماليا وتقنيا. |
Elle a accordé une aide financière et technique au Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement, appelé à contribuer de façon prépondérante au suivi de la CNUED dans la région. | UN | وقدمت دعما ماليا وتقنيا الى برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ في مجال الاضطلاع بدور رئيسي في متابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في المنطقة. |
Nous répétons notre appel pour que l'aide précieuse offerte par ces pays, actuellement entravée par un mécanisme lent et complexe d'approbation, soit plus dynamique, car elle est essentielle au soutien financier et technique des programmes antidrogues dans nos pays. | UN | إننا نكرر نداءنا بصدد المساعدة القيمة، التي تعيقها حاليا آلية موافقة بطيئة ومعقدة، الذي ندعو فيه إلى اكسابها مزيدا من الدينامية. فالمساعدة من هذه البلدان ضرورية لدعم برامج مكافحة المخدرات في بلداننا، ماليا وتقنيا. |
11. Exprime sa profonde gratitude aux pays qui ont généreusement fourni un appui financier et technique aux activités de la Décennie; | UN | ١١ - تعرب عن تقديرها العميق للبلدان التي قدمت بسخاء دعما ماليا وتقنيا ﻷنشطة العقد؛ |
11. Exprime sa profonde gratitude aux pays qui ont généreusement fourni un appui financier et technique aux activités de la Décennie; | UN | " ١١ - تعرب عن تقديرها العميق للبلدان التي قدمت بسخاء دعما ماليا وتقنيا ﻷنشطة العقد؛ |
Mais pour le mener à bien, nous avons besoin de l’appui, à la fois financier et technique, du Gouvernement hôte et des donateurs. | UN | وفي هذا سوف نحتاج إلى المساعدة، ماليا وتقنيا - من حكومتنا المضيفة ومن الجهات المانحة. |
136. Au cours du programme triennal, les équipes de pays recevront une formation ainsi qu'un appui financier et technique et se verront chargées : | UN | ١٣٦ - وسيتم خلال فترة البرنامج تدريب الفريق القطري ودعمه ماليا وتقنيا كما ستوكل إليه مهام: |
136. Au cours du programme triennal, les équipes de pays recevront une formation ainsi qu'un appui financier et technique et se verront chargées : | UN | ١٣٦ - وسيتم خلال فترة البرنامج تدريب الفريق القطري ودعمه ماليا وتقنيا كما ستوكل إليه مهام: |
Outre le soutien que lui apporte le Gouvernement suédois par l'intermédiaire de l'Institut de l'environnement de Stockholm, l'entreprise bénéficie d'un appui financier et technique des Gouvernements canadien, danois, norvégien et néerlandais. | UN | وعلاوة على الدعم المقدم من حكومة السويد من خلال معهد ستوكهولم للبيئة، قدمت حكومات كل من الدانمرك وكندا والنرويج وهولندا دعما ماليا وتقنيا. |
Nous appelons les partenaires de développement à fournir un appui financier et technique accru au secteur privé, en particulier pour aider le développement des petites et moyennes entreprises; | UN | ونهيب بالشركاء في التنمية أن يقدموا دعما ماليا وتقنيا معززا إلى القطاع الخاص، وبخاصة في مجال تطوير المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ |
La mise en place de systèmes régionaux de transit douanier est capitale pour faciliter le transit dans de nombreuses régions, mais elle ne saurait se faire sans l'appui financier et technique de la communauté internationale. | UN | وتشغيل النظم الجمركية الإقليمية للمرور العابر أمر حاسم لتيسير المرور العابر في مناطق عديدة. غير أن تنفيذ تلك النظم مبكرا يستلزم دعما ماليا وتقنيا من المجتمع الدولي. |
En 1999, le Ministère de la condition féminine et de la famille a lancé le Programme national de promotion des femmes congolaises qui vise à préparer les femmes aux élections; toutefois, ce programme devra recevoir un appui financier et technique pour fonctionner efficacement. | UN | وفي عام 1999 بدأت وزارة شؤون المرأة والأسرة البرنامج الوطني للنهوض بالمرأة الكونغولية لإعداد النساء للانتخابات، غير أن البرنامج يتطلب دعما ماليا وتقنيا للعمل بفعالية. |
Pour disposer de données factuelles favorisant la prise de décisions, l'élaboration de nouvelles politiques et l'ouverture d'hôpitaux, l'OMS a fourni un appui financier et technique important à la mise en place de l'instrument d'évaluation des systèmes de santé mentale de l'OMS. | UN | ومن أجل استحداث قاعدة بالأدلة لتحسين عملية صنع القرارات ووضع السياسات الجديدة وافتتاح مستشفيات جديدة، قدّمت المنظمة دعما ماليا وتقنيا كبيرا لإكمال أداة تقييم نُظم الصحة العقلية التابعة للمنظمة. |
9. Les Nations Unies ont apporté un appui politique, technique et financier aux élections présidentielles et parlementaires de 2007, et ont contribué à renforcer les capacités de la Commission électorale nationale. | UN | 9 - قدمت الأمم المتحدة دعما ماليا وتقنيا ويتعلق بالسياسات العامة من أجل انتخابات آب/أغسطس 2007 الرئاسية والبرلمانية، وساعدت في بناء قدرة اللجنة الانتخابية الوطنية. |
Le Gouvernement de la RAS de Macao a apporté un soutien technique et financier aux ONG qui viennent en aide aux groupes vulnérables, par exemple, en offrant des soins à domicile aux personnes handicapées ou aux personnes âgées fragiles dont la famille ne peut s'occuper. | UN | وما فتئت حكومة ماكاو، الصين، تدعم ماليا وتقنيا المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للفئات المستضعفة، من مثل توفير خدمات الرعاية المنزلية للأشخاص ذوي الإعاقة أو المسنين البادي ضعفهم الذين يفتقرون إلى الرعاية الأسرية. |
Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration doit comporter des informations précises et suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement et techniquement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. | UN | 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة. |
1. Toute demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration doit comporter des informations précises et suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement et techniquement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. | UN | 1 - يحتوي كل طلب للحصول على موافقة على خطة عمل للاستكشاف على معلومات محددة وكافية لتمكين المجلس من تقرير ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا وتقنيا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة. |
Enfin, un certain nombre d'interventions actuelles ou prévues nécessitent une aide financière et technique de tous les partenaires du Kenya. | UN | وأخيرا، ثمة عدد من مجالات التدخل الجارية والمقرّرة التي تتطلب دعما ماليا وتقنيا من جميع الشركاء. |