Des partenariats sur un modèle analogue seront établis avec des institutions financières régionales et d'autres organismes. | UN | وسوف تقام أشكال مماثلة من الشراكات مع مؤسسات مالية إقليمية ومع منظمات أخرى. |
ii) Formulation de stratégies de financement régionales prévoyant un partenariat entre les organisations financières régionales et d’autres organisations internationales et le secteur privé; | UN | ' ٢ ' وضع استراتيجيات إقليمية للتمويل، تشترك فيها منظمات مالية إقليمية بالشراكة مع منظمات دولية أخرى والقطاع الخاص؛ |
Il espère que la Commission est également en mesure d'établir des partenariats avec d'autres institutions financières régionales. | UN | وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة أيضا من إقامة شراكات مع مؤسسات مالية إقليمية أخرى. |
Programme de coopération technique CNUCED-Équateur pour la conception et le renforcement de nouveaux arrangements financiers régionaux. | UN | برنامج التعاون التقني المشترك بين الأونكتاد وإكوادور لوضع ترتيبات مالية إقليمية جديدة وتدعيمها. |
En même temps, la mise au point d'arrangements financiers régionaux, comme première ligne de défense en cas de crise du compte des capitaux, a de nouveau retenu l'attention, en particulier en Asie de l'Est et du Sud-Est, car c'est un important moyen de compléter les mécanismes internationaux. | UN | وفي غضون ذلك، يتم إيلاء المزيد من الاهتمام، خاصة في شرق وجنوب شرق آسيا، لوضع ترتيبات مالية إقليمية بوصفها خط دفاع أول في أزمات حساب رأس المال بحيث يمكن أن تشكل عنصرا هاما مكملا للآليات الدولية. |
Il faudrait à cette fin des niveaux d'investissements élevés et soutenus qui supposeraient la création d'une nouvelle architecture financière régionale pour mobiliser les ressources nécessaires à l'intérieur de la région et au-delà. | UN | وسيتطلب هذا مستويات عالية ومستدامة من الاستثمار، ومن شأن هذا الاستثمار أن يتطور بدوره فيوجد بنية مالية إقليمية جديدة لحشد الموارد اللازمة من داخل المنطقة وخارجها. |
La mise en place d'architectures financières régionales afin de disposer d'autres sources pour le financement d'un développement plus équitable a également été évoquée. | UN | وتم التشديد أيضاً على إقامة هياكل مالية إقليمية لتوفير مصادر بديلة تتيح تمويل التنمية على نحو أشمل. |
Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. | UN | ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية. |
Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. | UN | ويرجى اﻹشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد اﻷطراف والثنائي المخصصة لبرامج اﻷطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي اﻷمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية. |
Un autre intervenant a mentionné que les pays qui n'étaient pas membres d'institutions financières régionales pouvaient uniquement recourir aux politiques commerciales, et non à d'autres mécanismes, pour stabiliser leur économie en temps de crise. | UN | وعلق محاور آخر بأن بوسع البلدان التي لا تشكل جزءاً من مؤسسات مالية إقليمية أن تستخدم السياسات التجارية فقط وليس أية آليات أخرى لتحقيق الاستقرار لاقتصاداتها أثناء فترات الأزمة. |
Des institutions financières régionales et sous régionales devraient être crées et habilitées à assurer un financement de solidarité pour le développement tandis que de nouvelles monnaies régionales et sous régionales devraient être crées pour assurer une indépendance vis-à-vis du dollar. | UN | وينبغي إنشاء مؤسسات مالية إقليمية ودون إقليمية وتمكينها من تقديم تمويل تضامني من أجل التنمية، وفي نفس الوقت ينبغي إصدار عملات إقليمية ودون إقليمية جديدة لكفالة الاستقلال عن الدولار. |
Un autre intervenant a mentionné que les pays qui n'étaient pas membres d'institutions financières régionales pouvaient uniquement recourir aux politiques commerciales, et non à d'autres mécanismes, pour stabiliser leur économie en temps de crise. | UN | وعلق محاور آخر بأن بوسع البلدان التي لا تشكل جزءاً من مؤسسات مالية إقليمية أن تستخدم السياسات التجارية فقط وليس أية آليات أخرى لتحقيق الاستقرار لاقتصاداتها أثناء فترات الأزمة. |
Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. | UN | ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية. |
Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. | UN | ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية. |
Veuillez indiquer la part de l'aide internationale aux niveaux multilatéral et bilatéral consacrée à des programmes en faveur des enfants et à la promotion de leurs droits et, le cas échéant, l'assistance reçue des institutions financières régionales et internationales. | UN | ويرجى الإشارة إلى نسبة المعونة الدولية على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي المخصصة لبرامج الأطفال وتعزيز حقوقهم، وحيثما يقتضي الأمر المساعدة المقدمة من مؤسسات مالية إقليمية ودولية. |
Des efforts ont également été faits pour éliminer les obstacles institutionnels et réglementaires qui freinent le développement de marchés financiers régionaux plus intégrés. | UN | 60 - كما بُذلت جهود لإزالة العقبات المؤسسية والتنظيمية التي تعوق قيام أسواق مالية إقليمية أكثر تكاملا. |
Des accords financiers régionaux avaient été mis en œuvre en Asie, en Afrique et en Amérique latine: ils avaient eu davantage de succès en Asie et en Amérique latine, mais l'Afrique disposait d'une marge de progression. | UN | وقد نُفذت ترتيبات مالية إقليمية في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية، وتحقق نجاح أكبر في آسيا وأمريكا اللاتينية، ويوجد مجال واسع لمزيد من التقدم في أفريقيا. |
Puisqu'il est clair que le pouvoir décisionnel découle de la puissance économique, nous devons instituer des mécanismes financiers régionaux dont des institutions nationales tireront les ressources nécessaires pour financer des projets économiques menés par des femmes. | UN | ولعل هذه هي الوصفة لتحقيق السلام. ويجب أن تكون لدينا مرافق مالية إقليمية للمرأة تستمد منها المؤسسات المالية المماثلة على الصعيد الوطني اﻷموال لتمويل المشاريع الاقتصادية الملموسة التي هي في متناول المرأة. |
Il faut signaler par ailleurs l'émergence de marchés financiers régionaux, qui semblent pouvoir offrir une solution aux problèmes liés à la croissance de nouveaux marchés financiers nationaux, ainsi que de mécanismes régionaux de financement du commerce qui offrent des services essentiels aux Etats membres, bien que l'ensemble des crédits proposés ne couvrent qu'une très modeste part du commerce Sud-Sud. | UN | وتتعلق التطورات اﻷخرى ببروز أسواق مالية إقليمية يمكن أن يقال إنها تقدم حلا للمشاكل المرتبطة باﻷسواق المالية الوطنية الوليدة والناشئة؛ ومرافق التمويل التجاري اﻹقليمية التي تقدم الخدمات اﻷساسية للدول اﻷعضاء، رغم أن مجموع الائتمانات المقدمة لا يغطي سوى حصة ضئيلة جدا من التجارة بين الجنوب والجنوب. |
Avant l'ouverture du débat, M. Pedro Páez, Président de la Commission technique équatorienne pour une nouvelle architecture financière régionale et ancien Ministre de la coordination économique de l'Équateur, et Mme Nuria Molina, Directrice du Réseau européen sur la dette et le développement (EURODAD), Belgique, ont été invités à réagir aux premières idées exprimées. | UN | وقبل فتح مجال النقاش، طُلب من السيد بيدرو باييز رئيس اللجنة التقنية الإكوادورية من أجل هيكلة مالية إقليمية جديدة والوزير السابق للتنسيق الاقتصادي في إكوادور، والسيدة نوريا مولينا، مديرة الشبكة الأوروبية المعنية بالديون والتنمية، بلجيكا، الإدلاء بآرائهما في الأفكار الأولية المعروضة للنقاش. |
65. Une institution financière régionale a intégré le concept de droits de l'homme dans sa charte (clause spécifique) : la BERD (Banque européenne pour la reconstruction et le développement). | UN | 65- وهناك مؤسسة مالية إقليمية أدمجت مفهوم حقوق الإنسان في ميثاقها (شرط محدد) وهذه المؤسسة هي المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير. |