"مالية خارجية" - Traduction Arabe en Français

    • financière extérieure
        
    • financiers extérieurs
        
    • financiers offshore
        
    • financière externe
        
    • financier extérieur
        
    • financiers extraterritoriaux
        
    • financement externe
        
    • financier offshore
        
    • financiers externes
        
    • financières externes
        
    • financières extraterritoriales
        
    Or, mon Représentant spécial m'a fait savoir que, sans contribution financière extérieure, le gouvernement de transition ne disposera pas des ressources nécessaires à la tenue des élections. UN وقد أبلغني ممثلي الشخصي بأن الحكومة الانتقالية لن تتمكن من الوفاء باحتياجات اجراء الانتخابات دون مساهمات مالية خارجية.
    Ils ont été conçus comme des instruments spécifiques de réforme appuyés par une assistance financière extérieure. UN وصُممت هذه البرامج بوصفها عملية محدودة ﻹصلاح السياسات، تدعمها مساعدة مالية خارجية.
    Il est essentiel pour la reprise de la croissance et le développement soutenu des PMA que ceux-ci puissent compter sur des concours financiers extérieurs suffisants. UN ويُعد توافر موارد مالية خارجية ملائمة أمرا بالغ اﻷهمية لاستئناف ومواصلة النمو والتنمية في أقل البلدان نموا.
    Cela est encore plus fréquent quand l'une ou les deux parties sont implantées dans des centres financiers offshore appliquant des règles de confidentialité strictes. UN بل إن ذلك أكثر رجحانا عندما يكون مقر أحد الطرفين أو كلاهما موجودا في مراكز مالية خارجية تتبع قواعد صارمة للسرية.
    Il est difficile d'espérer que ces économies pourront générer des ressources supplémentaires sans assistance financière externe. UN ومن الصعب توقع أن تتمكن هذه الاقتصادات من توليد الموارد اﻹضافية بدون مساعدة مالية خارجية.
    L'Assemblée générale a décidé que les déclarations présentées chaque année seraient examinées confidentiellement par un cabinet financier extérieur. UN وقضت الجمعية العامة بأن تتولى مؤسسة مالية خارجية استعراض الإقرارات المقدمة كل سنة استعراضا محاطا بالسرية.
    D'un point de vue statistique, il est difficile d'estimer, en raison du transit des capitaux par les centres financiers extraterritoriaux, le montant réel de l'IED en provenance de telle ou telle économie ou de telle ou telle entreprise. UN ومن وجهة نظر إحصائية، فإن تحويل الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق مراكز مالية خارجية يجعل من الصعب تقدير الحجم الحقيقي للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من اقتصادات محددة وبواسطة شركات محددة.
    Il a prévenu que le Gouvernement ne serait pas en mesure de financer les prochaines élections sans une aide financière extérieure. UN وحذر رئيس الوزراء من أن الحكومة لن تتمكن من تمويل الانتخابات المقبلة دون مساعدة مالية خارجية.
    Le Gouvernement a indiqué que, sans assistance financière extérieure, il ne pourra pas couvrir cette part. UN وأشارت الحكومة إلى أنها لن تكون قادرة على تغطية تلك التكاليف من دون مساعدة مالية خارجية.
    Elle conclut qu'à l'avenir, les enquêtes en grappes à indicateurs multiples ne pourront être réalisées dans la plupart des pays sans une aide financière extérieure et un appui technique supplémentaire. UN ويخلص إلى أن الدراسات الاستقصائية المتعددة المؤشرات لا يمكن إجراؤها في المستقبل في معظم البلدان بدون مساعدة مالية خارجية ودعم تقني إضافي.
    Le Gouvernement gambien a, principalement grâce à une assistance financière extérieure, mis en œuvre deux documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, qui ont structuré l'appui des donateurs. UN 81 - وقد نفذت الحكومة ورقتين من ورقات استراتيجية الحد من الفقر بمساعدة مالية خارجية بالأساس.
    1.134 En application de la résolution 60/254 de l'Assemblée générale, on a fait appel à une société financière extérieure pour fournir les services d'examen nécessités par ce dispositif. UN 1-134 وعملا بقرار مجلس الأمن 60/254، استُخدمت مؤسسة مالية خارجية لتقديم خدمات المراجعة المطلوبة بموجب هذا البرنامج.
    D'une manière générale, les pays en développement étaient considérés être mieux préparés à faire face à la crise que par le passé, car ils avaient récemment enregistré de solides gains financiers extérieurs, comme en témoignaient leurs excédents en compte courant et leurs réserves accumulées. UN وبشكل عام، اعتبِر أن البلدان النامية أصبحت مستعدة أكثر مما كانت عليه في الماضي لمواجهة الأزمة نظراً لما سجّلته في الفترة الأخيرة من مكاسب مالية خارجية هامة، مثلما تبيِّنه الفوائض المسجَّلة في حساباتها الجارية واحتياطياتها المتراكمة.
    D'une manière générale, les pays en développement étaient considérés être mieux préparés à faire face à la crise que par le passé, car ils avaient récemment enregistré de solides gains financiers extérieurs, comme en témoignaient leurs excédents en compte courant et leurs réserves accumulées. UN وبشكل عام، اعتبِر أن البلدان النامية أصبحت مستعدة أكثر مما كانت عليه في الماضي لمواجهة الأزمة نظراً لما سجّلته في الفترة الأخيرة من مكاسب مالية خارجية هامة، مثلما تبيِّنه الفوائض المسجَّلة في حساباتها الجارية واحتياطياتها المتراكمة.
    Nombre de territoires d’outre-mer, en particulier ceux des Caraïbes mais aussi les Bermudes et Gibraltar, ont créé des centres financiers offshore, ce qui leur a permis de diversifier leur économie. UN فقد قامت في عدد كبير من أقاليم ما وراء البحار، وبخاصة أقاليم البحر الكاريبي ولكن أيضا برمودا وجبل طارق، قطاعات مالية خارجية ناجحة، فأدخلت بذلك التنوع على اقتصادها.
    Parmi les demandes, 83 % étaient adressées à des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques et 17 % à d'autres pays en développement, pour la plupart des centres financiers offshore. UN ومن بين هذه الطلبات، كانت هناك 83 في المائة منها موجهة إلى أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، و17 في المائة موجهة إلى بلدان أخرى من البلدان النامية هي في معظمها مراكز مالية خارجية.
    Aussi sa délégation espère-t-elle que les organismes des Nations Unies engagés dans les activités opérationnelles aideront à résoudre les nombreux problèmes que connaît ce pays, qui a besoin non seulement d'assistance économique, mais aussi d'aide financière externe en faveur du développement. UN وقال إن وفده يأمل في أن يساعد اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التنفيذية على حل مشاكل عديدة تواجه أوكرانيا، والتي تحتاج ليس فقط الى مساعدة تقنية ولكن أيضا الى مساعدة إنمائية مالية خارجية.
    Par ailleurs, en l'absence d'un environnement financier extérieur favorable, les pays en développement doivent procéder à des ajustements douloureux et continuent d'être confrontés à un fardeau de la dette insoutenable. UN وأضاف أن البلدان النامية عليها القيام بعمليات تكيُّف مؤلمة وستظل تعاني من وطأة الديون المفرطة، في غياب بيئة مالية خارجية تمكينية.
    Or, la fortune nette de grande valeur s'accumule essentiellement sous forme d'avoirs financiers, qui sont souvent dissimulés dans des structures de propriété opaques maintenues dans des paradis fiscaux et des centres financiers extraterritoriaux, bien hors de portée des administrations fiscales nationales. UN ومع ذلك، تتراكم الثروة ذات المعدلات الصافية المرتفعة، في المقام الأول في صورة أصول مالية كثيرا ما تكون مخبأة في هياكل ملكية تفتقر إلى الشفافية ويتم الاحتفاظ بها في ملاذات ضريبية ومراكز مالية خارجية كي تكون بعيدة عن متناول الإدارات الضريبية المحلية.
    Par ailleurs, plusieurs territoires non autonomes disposent d'un secteur financier offshore qui représente une partie substantielle de leur activité économique. UN 10 - وعلاوة على ذلك، فإن لدى عدة أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي قطاعات مالية خارجية تمثل حصة كبيرة من نشاطها الاقتصادي.
    On a relevé l’importance de l’aide publique au développement (APD). On a souligné que l’APD assurait des flux financiers externes vers les pays qui ont des difficultés à mobiliser les ressources internes et à attirer l’investissement étranger direct. UN ٣٣ - وجرى التنويه كذلك بأهمية المساعدة اﻹنمائية الرسمية، مع توضيح أن هذه المساعدة تكفل تدفقات مالية خارجية إلى البلدان التي تواجه صعوبات في تعبئة مواردها المحلية وفي جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Plus de 87 % de ces groupes d'entraide ont été liés à des institutions financières externes pour une aide au crédit de 7 043 189 dollars des États-Unis. UN وقد كان أكثر من 87 في المائة من تلك المجموعات مرتبطاً بمؤسسات مالية خارجية للحصول على دعم ائتماني بمبلغ قدره 189 043 7 دولاراً.
    Cela permet donc à des groupes criminels de créer ou d’utiliser des institutions financières extraterritoriales, des sociétés fiduciaires, des sociétés écran et des comptes prête-nom pour cacher l’identité de leurs propriétaires aux fins du blanchiment de profits illégaux. UN وهذا اﻷمر يسمح للمنظمات اﻹجرامية بإنشاء مؤسسات مالية خارجية وصناديق استئمانية وشركات وهمية وحسابات إسمية واستغلالها من أجل إخفاء هوية أصحابها المستفيدين منها لغرض غسل اﻷموال المكتسبة من الجريمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus