Ce groupe comprend 32 entités intergouvernementales, dont plusieurs organismes des Nations Unies et des institutions financières internationales. | UN | ويضم هذا الفريق 32 كياناً حكومياً دولياً، بما فيها عدة وكالات للأمم المتحدة ومؤسسات مالية دولية. |
Les organisations régionales et institutions financières internationales pouvaient également s'associer à cette initiative pour accroître les ressources disponibles. | UN | ويمكن أيضا إشراك منظمات إقليمية ومؤسسات مالية دولية لزيادة الموارد المتاحة. |
Il a déjà commencé à réaliser un grand projet routier, qui reliera l'Europe à la Chine occidentale, grâce à des fonds provenant d'institutions financières internationales. | UN | وقد بدأت بالفعل في تنفيذ مشروع طرق واسع النطاق يصل أوروبا بغرب الصين وذلك باستخدام أموال مقدَّمة من مؤسسات مالية دولية. |
Divers projets financés par la Société financière internationale dans le pays prévoient également une participation accrue du secteur privé. | UN | ومولت مؤسسات مالية دولية مختلفة مشاريع في البلد تتوخى أيضا توسيع نطاق مشاركة القطاع الخاص. |
Les activités de projets relevant du MDP peuvent aussi être financées par des organismes financiers internationaux et des fonds multilatéraux. | UN | ويجوز أيضا تمويل أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة عن طريق كيانات مالية دولية وصناديق متعددة الأطراف. |
Ce dialogue, comme tout nouveau mécanisme de coopération internationale, devrait faire une place aux institutions financières internationales. | UN | وينبغي لهذا الحوار، شأنه شأن أي آلية جديدة من آليات التعاون الدولي، أن يتضمن مؤسسات مالية دولية. |
Je me félicite des contributions apportées par les différentes institutions financières internationales. | UN | وقد ساهمت مؤسسات مالية دولية مختلفة أيضا في العملية. |
Le Gouvernement des États-Unis a indiqué qu'il envisageait de s'opposer aux demandes de prêt introduites par Haïti auprès des institutions financières internationales. | UN | وذكرت حكومة الولايات المتحدة أيضا أنها ستنظر في معارضة طلبات هايتية للحصول على قروض من مؤسسات مالية دولية. |
De nombreux gouvernements et de nombreuses institutions financières internationales ont organisé des programmes de crédits et de garanties subventionnés pour les PME. | UN | ونظمت حكومات ومؤسسات مالية دولية كثيرة برامج لتوفير الائتمان المعان والضمانات للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Il est également indispensable de pouvoir compter sur de bonnes conditions financières internationales. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر وجود بيئة مالية دولية مشجعة أمرا حاسما أيضا. |
Il est également indispensable de pouvoir compter sur de bonnes conditions financières internationales. | UN | وفي هذا الصدد يعتبر وجود بيئة مالية دولية مشجعة أمرا حاسما أيضا. |
Il reconnaît aussi le mérite d'une approche intégrée à la prévention du risque et poursuivra des partenariats novateurs dans ce sens avec des institutions financières internationales et régionales ainsi qu'avec le secteur privé. | UN | كما أنها تقدر الآثار الإيجابية للأخذ بنهج متكامل للحد من المخاطر، وستسعى إلى إقامة شراكات مبتكرة صوب تحقيق ذلك الهدف مع مؤسسات مالية دولية وإقليمية، فضلا عن القطاع الخاص. |
L'étude constate que, parmi les institutions financières internationales, la Banque mondiale est celle qui possède le plus large éventail d'activités. | UN | وتلاحظ الدراسة أن البنك الدولي لديه أوسع نطاق من الأنشطة موجودة لدى أي مؤسسة مالية دولية. |
Plusieurs donateurs bilatéraux et institutions financières internationales ont déjà mis en place des processus d'évaluation réguliers et rigoureux. | UN | وقد أقامت عدة جهات مانحة ثنائية ومؤسسات مالية دولية عمليات تقييم منتظمة وصارمة. |
Nous avons besoin de conditions financières internationales plus démocratiques, stables et orientées vers un but précis, qui est de nous guider sur la voie du développement. | UN | نحن بحاجة إلى بيئـة مالية دولية ومستقرة ومفيدة ومتسمـة بقدر أكبر من الديمقراطية تقودنا إلى التنمية. |
Dans ce contexte, la mise en place d'une nouvelle architecture financière internationale doit occuper une place prioritaire dans les préoccupations de l'ONU. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتبوّأ إقامة هيكلية مالية دولية جديدة الأولوية في مداولات الأمم المتحدة. |
Il faut donc prendre des mesures énergiques pour établir une nouvelle architecture financière internationale. | UN | وهذه العيوب تتطلب استجابة دولية نشطة بهدف إقامة بنية مالية دولية جديدة. |
Priorités en vue de la mise en place d'une nouvelle structure financière internationale | UN | أولويات السياسة العامة الرامية إلى إقامة بنية مالية دولية جديدة |
:: Une gouvernance transparente et démocratique des mécanismes financiers internationaux était nécessaire, moyennant une amélioration de la représentation et de la participation des pays en développement à la prise des décisions. | UN | :: هنالك حاجة لإدارة مالية دولية ديمقراطية وشفافة مع تحسين مستوى تمثيل ومشاركة البلدان النامية في صنع القرار. |
Cela justifie que l'on continue à utiliser des instruments financiers internationaux et régionaux appropriés pour aider à prévenir et à gérer les crises. | UN | وهذا يدعو إلى مواصلة البحث عن صكوك مالية دولية وإقليمية مناسبة للمساعدة في الوقاية من الأزمات وفي إدارتها. |
Elles sont capables également d'utiliser le système financier international pour transférer leurs profits. | UN | وهــي قــادرة أيضا على استخدام شبكة مالية دولية لنقل حصائل أموالها من مكان ﻵخر. |
Le Président de la Banque mondiale a reconnu, à la lumière des crises qui ont ébranlé les marchés financiers au cours des deux années écoulées, la nécessité de mettre en place une " nouvelle architecture internationale du développement " reflétant la nouvelle architecture financière mondiale. | UN | ونوه بقناعة البنك الدولي وإدراكه للحاجة الماسة لهندسة دولية جديدة للتنمية بعد أن أدرك نفس الحاجة لهندسة مالية دولية جديدة في أعقاب أزمة اﻷسواق المالية قبل عامين. |
Il demande instamment qu'il soit mis fin à toutes les formes de colonialisme financier adopté par les organismes de financement internationaux qui utilisent la dette comme moyen de chantage ou pour imposer des politiques mal adaptées aux réalités nationales. | UN | وطالب بإنهاء جميع أشكال الاستعمار المالي الذي تواجهه هيئات مالية دولية تستخدم الديون كوسيلة للابتزاز أو وسيلة لفرض سياسات لا تتلاءم مع الحقائق الوطنية. |
Dans le cadre des structures et mandats actuels des institutions et programmes de financement internationaux existants, la proposition tendant à mettre en place un mécanisme de financement international à l'appui de la gestion durable des forêts a été examinée. | UN | 27 - وفي سياق الولايات والأطر الحالية للمؤسسات والبرامج المالية الدولية القائمة، جرى التداول حول الاقتراح الداعي إلى إنشاء آلية مالية دولية لدعم الإدارة المستدامة للغابات. |
Le Japon apprécie également beaucoup l'accès de plus en plus large de l'ONUDI à des fonds internationaux tels que le FEM, le Fonds multilatéral aux fins de l'application du Protocole de Montréal et le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine. | UN | وتُعرب اليابان عن تقديرها العالي لتوسُّع أنشطة اليونيدو المستمر للحصول على موارد من مؤسسات مالية دولية مثل مرفق البيئة العالمية، والصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال، وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري. |