Des rapports financiers mensuels sont déjà publiés par le Département des finances. | UN | وقد أتاحت إدارة الشؤون المالية بالفعل تقارير مالية شهرية. |
Ce système prévoit l'établissement de rapports financiers mensuels qui sont soumis aux chefs de projet | UN | تقارير مالية شهرية إلى مديري المشاريع عن حالة مشاريعهم |
Les états financiers mensuels n'ont pas été établis. | UN | إعداد البيانات المالية الميدانية الشهرية طبقا لا لم يتم إعداد بيانات مالية شهرية |
Les instructions relatives à l'assistance financière, n° 4 de 2007, indiquent que les personnes âgées sans revenus reçoivent une aide financière mensuelle de 40 dinars. | UN | وتشير تعليمات المعونات المالية رقم 4 لسنة 2007 إلى أن المسن غير المقتدر يستحق 40 ديناراً كمعونة مالية شهرية. |
V. De lui fournir une aide financière mensuelle pour répondre à ses besoins personnels essentiels et à ceux de sa famille, si elle n'est pas en mesure d'exercer une activité ordinaire ou n'a pas d'autre source de revenus; | UN | خامسا - تقديم مساعدة مالية شهرية لتلبية الاحتياجات الفردية والأسرية الأساسية، في الحالات التي لا يستطيع فيها الشخص الخاضع للحماية القيام بالأعمال المعتادة أو لا يتوافر له مصدر آخر للدخل؛ |
Il ou elle est tenu de fournir des rapports financiers mensuels et d'assumer toutes les dépenses administratives. | UN | وعليه تقديم تقارير مالية شهرية وتغطية جميع التكاليف الإدارية. |
29. En 1994, l’APNU a régulièrement soumis des états financiers mensuels à la Division de la comptabilité de l’ONU. | UN | ٢٩ - في عام ١٩٩٤، قدمت إدارة البريد بصفة منتظمة لشعبة الحسابات باﻷمم المتحدة بيانات مالية شهرية. |
Il a élaboré à cette fin des analyses et des rapports financiers à l'intention de l'équipe de direction et des rapports financiers mensuels destinés aux représentants de pays seront présentés au troisième trimestre de 2013. | UN | ولهذا الغرض، وضعت تقارير مالية وتحليلية للإدارة العليا، وسيبدأ إعداد تقارير مالية شهرية للممثلين القطريين في الربع الثالث من عام 2013. |
Les missions extérieures présentent des états financiers mensuels et annuels à la Division de la comptabilité du Siège et en communiquent une copie au Service de gestion et d'appui financiers. | UN | إذ تقدم البعثات الميدانية بيانات مالية شهرية وسنوية إلى شعبة الحسابات بالمقر مع نسخة توجه إلى دائرة الإدارة المالية والدعم المالي. |
En outre, un département de comptabilité générale a été constitué et le Ministère des finances a mis en place un site Web où sera affiché le budget de l'Autorité palestinienne et où des rapports financiers mensuels devraient être également présentés dans le proche avenir. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشئت إدارة محاسبة عامة وأطلقت وزارة المالية موقعا على الإنترنت يتضمن ميزانية السلطة الفلسطينية، مشفوعا بخطط لتضمينه تقارير مالية شهرية في المستقبل القريب. |
Ces décisions imposaient des interdictions à 58 personnes, ordonnaient le gel des comptes de 34 personnes et faisaient obligation au Parti démocratique serbe de communiquer des rapports financiers mensuels au Bureau du Haut-Représentant. | UN | وتشمل هذه القرارات فرض الحظر على 58 شخصا، وأوامر بقفل حسابات 34 شخصا، وطلب إلى الحزب الديمقراطي الصربي بتزويد مكتب الممثل السامي بتقارير مالية شهرية. |
États financiers mensuels (en dollars É.-U.) | UN | بيانات مالية شهرية |
États financiers mensuels | UN | بيانات مالية شهرية |
Les projets financés grâce au Fonds d’affectation spéciale ont été mis en oeuvre par divers organismes, qui devaient soumettre à la Mission des états financiers mensuels et des rapports trimestriels sur l’exécution des projets. | UN | ٣٢ - وقد تولت تنفيذ مشاريع الصندوق الاستئماني وكالات مختلفة تعين عليها أن تقدم إلى البعثة بيانات مالية شهرية وتقارير أداء فصلية. |
La Direction de cette dernière a toutefois fait savoir que, depuis avril 1996, elle présentait régulièrement des états financiers mensuels | UN | بيد أن اﻹدارة المسؤولة عن إدارة بريد اﻷمم المتحدة ذكرت أنه اعتبارا من نيسان/أبريل ١٩٩٦ بدأ إصدار بيانات مالية شهرية في حينها. |
Dans le cadre de son programme d'aide aux personnes atteintes du VIH/sida, l'association octroie une aide financière mensuelle permanente aux personnes et aux familles des personnes atteintes du VIH/sida. | UN | ينفذ الاتحاد برنامجا لمساعدة المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز الذي يمنح مساعدة مالية شهرية دائمة للمصابين بالفيروس وأفراد أسرهم. |
Services de soin, de développement et aide financière mensuelle (avec le soutien du Ministère des affaires sociales) | UN | خدمات رعائية وإنمائية ومساعدة مالية شهرية (بدعم من وزارة الشؤون الاجتماعية). |
a) Objectif 1 : A parrainé 62 000 orphelins, personnes handicapées et enfants de pauvres dans 34 pays, en leur fournissant une aide financière mensuelle pour répondre à leurs besoins fondamentaux, y compris les produits alimentaires; a distribué une aide alimentaire à plus de 1,5 million de personnes dans 50 pays; | UN | (أ) الهدف 1: رعت 000 62 يتيم ومعوق وطفل فقير في 34 بلدا، ومنحتهم مساعدات مالية شهرية لتلبية احتياجاتهم الأساسية، بما في ذلك الغذاء؛ ووزعت مساعدات غذائية على 50 دولة، بحيث استفاد ما يزيد عن 1.5 مليون شخص من خدماتها؛ |
Au cours de la période 2009-2012, une pension a été accordée à 3 millions de handicapés pauvres et 20 000 étudiants handicapés ont reçu des bourses mensuelles. | UN | وخلال الفترة 2009-2012، قُدمت معاشات إلى 3 ملايين فقير من ذوي الإعاقة ومُنح 000 20 طالب من ذوي الإعاقة إعانة مالية شهرية. |
Ainsi par exemple, l'ex-conseil d'un détenu du TPIY a admis devant les enquêteurs du Bureau qu'il avait fait l'objet de pressions de la part de son ancien client qui, après s'être enquis auprès du Greffe du montant des honoraires mensuels de son conseil, avait demandé à ce dernier de verser un subside mensuel à sa famille. | UN | وعلى سبيل المثال، اعترف محام سابق محتجز لدى المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة لمكتب خدمات المراقبة الداخلية بأنه تعرض إلى ضغط من موكله السابق الذي كان قد استفسر بشأن الأتعاب الشهرية لمحاميه ثم طلب من المحامي أن يقدم مساعدة مالية شهرية لأسرته. |