"مالية صلبة" - Traduction Arabe en Français

    • financière solide
        
    • financière stable
        
    Cependant, pour s'acquitter comme il convient de son mandat, le PNUCID a besoin d'une base financière solide et viable. UN مع ذلك، يحتاج هذا البرنامج، لكي ينفذ ولايته على نحو سليم الى قاعدة مالية صلبة ودائمة.
    De telles contributions sont particulièrement importantes car, malgré les manifestations d'appui politique, le montant des ressources prévu pour 2002 continue d'être inférieur à ce qui serait nécessaire pour assurer une base financière solide au PNUD. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا لأن مستويات الإيرادات المتوقعة لعام 2002 تظل، بالرغم من بروز هذا الدعم السياسي القوي، أدنى مما يتيح لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الوقوف على أرضية مالية صلبة.
    Or, pour que les réformes progressent, il convient de donner à l'Organisation une assise financière solide et équilibrée. UN ولإحراز تقدم في مجال الإصلاحات، ينبغي تزويد المنظمة بدعامة مالية صلبة ومتوازنة.
    Le Secrétaire général demande à tous les États Membres de ne ménager aucun effort pour remettre l'Organisation sur une base financière solide et sûre. UN ويناشد اﻷمين العام جميع الدول اﻷعضاء بذل أقصى جهود ممكنة ﻹعادة تنصيب المنظمة على قاعدة مالية صلبة وجديرة بالثقة.
    Dans ces conditions, la création d'une base financière stable pour les activités de l'Office et pour la réalisation de ses programmes revêt une importance exceptionnelle. UN 22 - وقال إنه في ظل هذه الظروف تكون هناك ضرورة قصوى لكفالة وجود قاعدة مالية صلبة لعمل الأونروا وتنفيذ برنامجها.
    Il est également indispensable que l'Organisation des Nations Unies se dote d'une base financière solide. UN ومن الضروري أيضا أن تكفل اﻷمم المتحدة لنفسها قاعدة مالية صلبة.
    Or ce sont en particulier des pays en développement bénéficiaires, notamment les pays les moins avancés qui souffriraient d'un échec dans ce domaine car il n'y aurait guère d'espoir de doter les programmes et les fonds d'une base financière solide. UN والواقع أن البلدان النامية المستفيدة وبخاصة أقل البلدان نموا هي التي سوف تعاني من أي فشل في هذا المجال لتلاشي اﻷمل في حصول البرامج والصناديق على قاعدة مالية صلبة.
    À l'heure actuelle, la situation de trésorerie est positive pour toutes les catégories et donne une base financière solide à l'Organisation. UN 25 - والوضع النقدي في الوقت الراهن إيجابي بصفة عامة في ما يتعلق بجميع الفئات. مما يوفر قاعدة مالية صلبة للمنظمة.
    Toutefois, la Commission ne pourra mener ses travaux à bien que si elle dispose d'une base financière solide. UN 38 - بيد أن نجاح لجنة الحدود سيتوقف على استناد عملها على قاعدة مالية صلبة.
    Or la réforme ne pourra avoir lieu sans une assise financière solide, garante de la stabilité et de la vitalité de l'Organisation. UN 42 - وتابع قائـلا إن الإصلاح لن يتأتى ما لم تتوفر للمنظمة قاعدة مالية صلبة تضمن استقرارها وحيويتها.
    M. Hays (États-Unis d'Amérique) déclare qu'il ressort des remarques faites par les différents intervenants qu'ils ont tous un même but : donner à l'ONU une assise financière solide pour qu'elle puisse mener à bien le programme établi lors du Sommet du Millénaire. UN 33 - السيد هيز (الولايات المتحدة الأمريكية): قــال إن ما يستنتج من الملاحظات التي أبداها مختلف المتكلمين هو أنهم يسعون إلى تحقيق هدف واحد وهو إتاحة قاعدة مالية صلبة للأمم المتحدة تمكِّنها من تنفيذ البرنامج الذي تم تحديده خلال مؤتمر قمة الألفية.
    31. En application du paragraphe 7 de la résolution 49/156 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général a établi un rapport (A/50/375), le quatrième portant sur cette question, concernant l'Institut africain des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants. L'accent y est mis sur la nécessité d'assurer à l'Institut une base financière solide. UN ٣١ - وقال إنه إعمالا للفقرة ٧ من القرار ٤٩/١٥٦ وضع اﻷمين العام تقريرا (A/50/375) هو التقرير الرابع المتعلق بهذه المسألة ويُعنى بمعهد اﻷمم المتحدة الافريقي لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين ويؤكد هذا التقرير على ضرورة كفالة قاعدة مالية صلبة لهذا المعهد.
    Les États Membres sont en droit d'attendre de l'Organisation qu'elle fasse preuve d'une plus grande discipline budgétaire, gère plus efficacement ses activités et en rende mieux compte, mais il existe des limites à ce qu'ils peuvent exiger d'elle sans lui garantir une assise financière stable. UN 9 - ومضت تقول إن من حق الدول الأعضاء أن تتوقع من المنظمة أن تظهر مزيدا من الانضباط المالي وتدير أنشطتها بفعالية أكثر وتبلغ عنها على نحو أفضل، ولكن هناك حدود لما يمكن أن تطالبها به ما لم تضمن لها قاعدة مالية صلبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus