"مالية مناسبة" - Traduction Arabe en Français

    • financières appropriées
        
    • financières suffisantes
        
    • financiers appropriés
        
    • budgétaires voulus
        
    • financiers adaptés
        
    • financière adéquate
        
    • financiers adéquats
        
    • financières voulues
        
    • financière appropriée
        
    • financement adéquat
        
    Aussi a-t-il contribué activement, par l'envoi de personnel militaire et par des contributions financières appropriées, aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies. UN وقد أسهمت بالتالي على نحو فعال في تحقيقهما إذ أرسلت اﻷفراد العسكريين للعمل في عمليات حفظ السلام وأسهمت بمساهمات مالية مناسبة فيها.
    Nous étudierons également les possibilités de doter de ressources financières appropriées les projets viables et concrets conçus par les organisations internationales compétentes. UN كما أننا سنبحث إمكانيات توفير موارد مالية مناسبة لمشاريع محددة وعملية ومجدية تقوم بصوغها المنظمات الدولية المختصة.
    ● L'oeuvre de développement des Nations Unies doit s'appuyer sur des ressources financières suffisantes. UN ● لا بد من دعم جهود اﻷمم المتحدة الانمائية بموارد مالية مناسبة.
    Cette modalité peut permettre à l'ONUDI de travailler avec les institutions financières pertinentes et l'aider à créer des instruments financiers appropriés complétant les modalités de coopération technique propres à l'ONUDI. UN وقد يسمح هذا لليونيدو بالعمل مع المؤسسات المالية ذات الصلة على استحداث أدوات مالية مناسبة تكمّل تعاون اليونيدو التقني.
    (a) d'allouer les crédits budgétaires voulus, en fonction de la situation et des moyens du pays et compte tenu de la nouvelle priorité que l'Afrique a accordée au phénomène de la désertification et/ou de la sécheresse; UN )أ( تخصيص اعتمادات مالية مناسبة من ميزانياتها الوطنية تتفق مع أوضاعها وقدراتها الوطنية وتعكس اﻷولوية الجديدة التي أولتها افريقيا لظاهرة التصحر و/أو الجفاف؛
    Cette formule a permis de fournir des services financiers adaptés aux micro-entrepreneurs très pauvres des zones rurales. UN وكانت النتيجة توفير خدمات مالية مناسبة لأصحاب مشاريع بالغة الصغر ممن يعيشون في المناطق الريفية ويعانون فقراً شديداً.
    3) Une aide financière adéquate devrait être apportée en vue du prochain cycle de présentation de rapports. UN 3- ينبغي تقديم مساعدة مالية مناسبة في جولة الإبلاغ المقبلة.
    Il tente, pour ce faire, de démocratiser le capital en développant les activités de production autonomes, notamment au niveau rural, avec pour objectif d'assurer la sécurité alimentaire, et en adoptant des instruments juridiques et des mécanismes financiers adéquats. UN وهي تحاول، من أجل الاضطلاع بهذا، أن تجعل رؤوس الأموال في متناول الشعب من خلال تشجيع أنشطة الانتاج المستقلة، ولا سيما على الصعيد الريفي، مع استهداف كفالة الأمن الغذائي، وكذلك من خلال وضع صكوك قانونية وآليات مالية مناسبة.
    Les membres des corps législatifs nationaux peuvent eux aussi avoir un rôle majeur à jouer, notamment en promulguant les lois nécessaires pour assurer la mise en oeuvre du présent programme d'action, en y allouant les ressources financières voulues, en veillant à ce que les dépenses soient dûment justifiées et en sensibilisant l'opinion aux questions de population. UN ويستطيع أعضاء الهيئات التشريعية الوطنية القيام بدور رئيسي ولا سيما في سن تشريعات محلية ملائمة لتنفيذ برنامج العمل الحالي، وتخصيص موارد مالية مناسبة وكفالة المساءلة في مجال الانفاق وإرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية.
    De plus, la réforme de l'ONU sera impossible sans une assise financière appropriée. UN وعلاوة على ذلك، فإن إصلاح الأمم المتحدة سيصبح أمرا مستحيلا بدون توفر قاعدة مالية مناسبة.
    Recommander au conseil les indemnisations financières appropriées une fois que les seuils des facteurs de risques climatiques ont été dépassés; UN - توصية المجلس بأداء تعويضات مالية مناسبة عندما يتم تجاوز عتبات المخاطر المناخية.
    Il a récemment inscrit ses vérificateurs internes à des stages de formation intensifs et envisageait de leur faire suivre des stages dans des institutions financières appropriées. UN فقد طلب مؤخرا مجموعة موسعة من دورات التدريب الدراسية لمراجعي حساباته وينظر في تقديم منح تدريب داخلية لهم في مؤسسات مالية مناسبة.
    Plusieurs participants ont insisté sur la nécessité de mettre à la disposition du Fonds des instruments adéquats. En particulier, le Fonds devrait disposer de facilités financières appropriées, dotées de ressources adéquates, pour pouvoir intervenir rapidement lorsque les pays en développement se trouvaient plongés dans une crise financière. UN وأكد عدد من المشاركين على ضرورة تزويده بالأدوات الملائمة، وبخاصة تزويده بمرافق مالية مناسبة ذات موارد كافية تسمح بالاستجابة السريعة للأزمات المالية التي تحدث في البلدان النامية.
    Allouer des ressources financières appropriées pour garantir un dispositif de sécurité adapté et réaliste dans tous les lieux d'affectation; et UN (أ) أن تخصص موارد مالية مناسبة من أجل ضمان وجود مرافق أمنية كافية وواقعية في جميع مراكز عملها؛
    iii) Une discipline de marché effective, qui dépendait d'une information correcte des acteurs du marché, d'incitations financières appropriées à une bonne gestion, et de dispositions et mécanismes empêchant que les investisseurs ne soient à l'abri des conséquences de leurs propres décisions; UN ' ٣ ' توافر الانضباط السوقي الفعال، وهذا متوقف على تدفق المعلومات بصورة كافية إلى المشاركين في السوق، وتوفير حوافز مالية مناسبة لمكافأة المؤسسات ذات اﻹدارة الجيدة، واتخاذ ترتيبات تكفل عدم حماية المستثمرين من تبعات قراراتهم؛
    Nous étudierons également les possibilités de doter de ressources financières appropriées les projets viables et concrets conçus par les organisations internationales compétentes. UN " كما أننا سنبحث إمكانيات توفير موارد مالية مناسبة لمشاريع محددة وعملية ومجدية تقوم بصوغها المنظمات الدولية المختصة " .
    Les personnes âgées sont parfois laissées seules, sans soutien familial traditionnel, voire sans ressources financières suffisantes. UN وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة.
    Les personnes âgées sont parfois laissées seules, sans soutien familial traditionnel, voire sans ressources financières suffisantes. UN وقد يترك المسنون دون الدعم التقليدي الذي توفره الأسر، وحتى دون موارد مالية مناسبة.
    Ceuxci saluaient également le processus d'examen des politiques d'investissement mais ils tenaient à souligner combien il était important que soient mis en place des mécanismes financiers appropriés garantissant l'exécution d'activités de suivi. UN ومضى قائلاً إن أقل البلدان نمواً تُعرب عن تقديرها أيضاً لعملية استعراض سياسة الاستثمار، لكنها تشدِّد على أهمية إنشاء آليات مالية مناسبة لضمان تنفيذ أنشطة المتابعة.
    w) Établir un cadre institutionnel et des programmes financiers appropriés pour appuyer les programmes et projets en faveur des femmes; UN )ث( وضع إطار مؤسسي مناسب ومخططات مالية مناسبة لدعم البرامج والمشاريع الخاصة بالمرأة؛
    (a) d'allouer les crédits budgétaires voulus, en fonction de la situation et des moyens du pays et compte tenu de la nouvelle priorité que l'Afrique a accordée au phénomène de la désertification et/ou de la sécheresse; UN )أ( تخصيص اعتمادات مالية مناسبة من ميزانياتها الوطنية تتفق مع أوضاعها وقدراتها الوطنية وتعكس اﻷولوية الجديدة التي أولتها افريقيا لظاهرة التصحر و/أو الجفاف؛
    Des instruments financiers adaptés devront être mis en place. UN ويجب أيضا وضع أدوات مالية مناسبة موضع التطبيق.
    Le développement durable passe par une aide financière adéquate, fournie de manière démocratique et transparente. UN )السيدة أولوه، إكوادور( مالية مناسبة تقدم بكيفية ديمقراطية وشفافة.
    La mise en place de mécanismes financiers adéquats (services de soins subventionnés et assurances-maladie) est l'un des facteurs les plus importants si l'on veut renforcer les services de santé essentiels et les rendre plus équitables et plus efficaces. UN فمن الشروط اﻷساسية لزيادة اﻹنصاف والكفاءة في الخدمات الصحية اﻷساسية إيجاد آليات مالية مناسبة )خدمات التأمين الصحي المدفوع مقدماً والخدمات الصحية(.
    Les membres des corps législatifs nationaux peuvent eux aussi avoir un rôle majeur à jouer, notamment en promulguant les lois nécessaires pour assurer la mise en oeuvre du présent programme d'action, en y allouant les ressources financières voulues, en veillant à ce que les dépenses soient dûment justifiées et en sensibilisant l'opinion aux questions de population. UN ويستطيع أعضاء الهيئات التشريعية الوطنية القيام بدور رئيسي ولا سيما في سن تشريعات محلية ملائمة لتنفيذ برنامج العمل الحالي، وتخصيص موارد مالية مناسبة وكفالة المساءلة في مجال الانفاق وإرهاف وعي الجمهور بالمسائل السكانية.
    Le bon fonctionnement et l'efficacité du processus d'évaluation mondiale serait assuré grâce à une base financière appropriée et prévisible, qui n'entraverait pas l'exécution des tâches et des responsabilités existantes en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN 7 - ستؤدي عملية التقييم البحري العالمي وظائفها على نحو جيد وفعال إذا توفرت لها قاعدة مالية مناسبة ويمكن التنبؤ بها ولا تؤثر بشكل سلبي على أداء المهام والمسؤوليات الحالية بمقتضى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Ils devraient donc continuer d'être les acteurs les plus importants dans le processus à long terme consistant à assurer un financement adéquat, stable et prévisible de l'INSTRAW. UN ومن المتوقع أن تظل الحكومات هي أهم الجهات الناشطة في هذه العملية الطويلة الأجل المتمثلة في تأمين موارد مالية مناسبة وثابتة ومتوقعة للمعهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus