"مالية وتقنية" - Traduction Arabe en Français

    • financière et technique
        
    • financières et techniques
        
    • technique et financière
        
    • financiers et techniques
        
    • financier et technique
        
    • financière et une assistance technique
        
    • techniques et financières
        
    • financière ou technique
        
    Les pays émergeant de ces crises devraient bénéficier d’une assistance financière et technique spéciale. UN وينبغي أن تتلقى البلدان الخارجة من اﻷزمات مساعدات مالية وتقنية خاصة.
    Le Bureau central de statistique joue un rôle directeur dans ce domaine avec 1'aide financière et technique du système des Nations Unies. UN ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات، مع الحصول على مساعدات مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة.
    L'aide financière et technique nécessaire est fournie par l'Etat. UN ويتوقع أن تقدم الحكومة ما يقابل ذلك من مساعدة مالية وتقنية.
    L'UIT continue de rechercher les ressources financières et techniques nécessaires pour développer les télécommunications. UN بــذل جهـــود تتوخــى الانتفاع بمـوارد مالية وتقنية لتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Dans l'esprit de l'article 39 de la Déclaration, ces mesures devraient prévoir la mise à disposition de ressources financières et techniques. UN ووفقا للمادة 39 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، ينبغي أن تشمل تلك التدابير موارد مالية وتقنية.
    De même, une assistance technique et financière est indispensable pour que les pays en développement puissent réaliser une diversification à la fois verticale et horizontale de leurs exportations. UN وبالمثل، فإن اﻷمر سيتطلب مساعدة مالية وتقنية لكي تتمكن البلدان النامية من تحقيق تنوع أفقي ورأسي في صادراتها.
    L'OMS a fourni à cet effet au Ministère de la santé publique et administrations connexes une assistance financière et technique d'un montant de 550 000 dollars. UN وقدمت المنظمة مساعدة مالية وتقنية تبلغ قيمتها ٠٠٠ ٥٥٠ دولار الى وزارة الصحة والوزارات ذات الصلة لمكافحة أمراض اﻹسهال.
    Ils ont besoin, pour leur simple survie, de l'assistance financière et technique étrangère. UN كما أنها تحتاج الى مساعدات مالية وتقنية خارجية لكي تبقى على قيد الوجود.
    Une aide financière et technique des pays développés qui sont historiquement responsables du changement climatique sera nécessaire. UN وسيحتاج الأمر إلى مساعدة مالية وتقنية من البلدان المتقدمة التي تعد مسؤولة من الناحية التاريخية عن تغير المناخ.
    Par ailleurs une aide financière et technique inconditionnelle, comprenant également des transferts de technologies, doit être rapidement octroyée pour appuyer le secteur de l'agriculture. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُقدَّم مساعدات مالية وتقنية غير مشروطة بما في ذلك نقل التكنولوجيا بشكل سريع لدعم القطاع الزراعي.
    Le Botswana a besoin d'aide financière et technique afin de mettre en œuvre des politiques que le Gouvernement a adoptées en vue d'accroître sa production vivrière. UN ويحتاج بلده إلى مساعدات مالية وتقنية لكي يتمكن من تنفيذ السياسات التي اعتمدتها الحكومة بهدف زيادة إنتاج الأغذية.
    La présente note reconnaît que certains pays peuvent avoir besoin d'une assistance financière et technique pour mettre en œuvre certaines des options présentées ci-dessous. UN وتعترف هذه المذكرة بأن بعض البلدان ربما تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية في تنفيذ بعض الخيارات الواردة أدناه.
    Malgré tous ces efforts, une assistance financière et technique accrue reste nécessaire pour offrir des soins et un traitement à toutes les personnes qui en ont besoin. UN ورغم كل تلك الجهود، تحتاج الرعاية والعلاج لجميع الأشخاص المحتاجين مساعدة مالية وتقنية أكبر.
    À l'échelle internationale, il faut mobiliser une aide financière et technique suffisante et mettre en place un système de financement international stable. UN وعلى الصعيد الدولي، ينبغي حشد مساعدة مالية وتقنية كافية، إلى جانب وضع نظام لتوفير تمويل دولي مستقل.
    Le Bureau central de statistique joue un rô1e directeur dans ce domaine avec l'aide financière et technique du système des Nations Unies. UN ويضطلع المكتب المركزي للإحصاء بدور رائد في هذه المجالات بمساعدة مالية وتقنية من منظومة الأمم المتحدة.
    Des organismes du secteur privé, des universités et des instituts de recherche se sont joints à ce partenariat, auquel ils apportent des contributions financières et techniques; UN وانضم إلى هذه الشراكة أيضاً القطاع الخاص، وأوساط أكاديمية، ومؤسسات للبحوث، وقدمت مساهمات مالية وتقنية خاصة؛
    Pour ce faire, ils ont souligné qu'un apport de ressources financières et techniques nouvelles et supplémentaires était nécessaire pour les pays en développement. UN ولتحقيق ذلك، أشارت الدول إلى ضرورة توفير موارد مالية وتقنية جديدة وإضافية للبلدان النامية.
    Des ressources financières et techniques supplémentaires étaient nécessaires. UN وأشار إلى الحاجة إلى توفير موارد مالية وتقنية مكملة.
    Cependant certains secteurs dont l'administration de la justice pour mineurs et l'éducation dans le domaine des droits de l'homme nécessitent une assistance technique et financière. UN غير أن مجالات مثل إدارة قضاء الأحداث، وتعليم حقوق الإنسان تحتاج إلى مساعدة مالية وتقنية.
    Le traitement et la réinsertion des toxicomanes posent de graves problèmes financiers et techniques. UN وقال إن معاملة المدمنين وإعادة تأهيلهم تشكل مشكلة مالية وتقنية مؤرقة.
    L’OIT a aussi continué à contribuer, sur le plan financier et technique, aux travaux de l’Organisation de l’unité syndicale africaine (OUSA) et de la Confédération panafricaine d’employeurs, qui ont toutes les deux des relations de travail très proches avec l’OUA. UN ٧٥ - كما واصلت منظمة العمل الدولية تقديم مساهمات مالية وتقنية كبيرة في أعمال منظمة الوحدة النقابية اﻷفريقية واتحاد أرباب العمال لعموم أفريقيا، وكلاهما له علاقات عمل وثيقة مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'Union européenne fournit une aide financière et une assistance technique pour le renforcement des infrastructures de transport, de télécommunication et de distribution de l'eau et de l'électricité et apporte aussi une contribution financière à la modernisation des douanes et des autres infrastructures de facilitation du commerce dans les pays en développement sans littoral. UN وأشار إلى أن الاتحاد الأوروبي يقدم مساعدات مالية وتقنية لتطوير النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية والمياه والهيكل الأساسي للطاقة، وكذلك المساهمة مالياً في تحديث الجمارك وغيرها من المرافق الرئيسية لتيسير التجارة في البلدان النامية غير الساحلية.
    Les ressources techniques et financières des États de la région sont toutefois très limitées. UN ولكن دول المنطقة لا تملك إلا موارد مالية وتقنية محدودة جدا.
    D'autres institutions financières internationales fournissant une assistance financière ou technique bilatérale ou multilatérale, en application du paragraphe 6 de l'article 13 de la Convention, étaient également invitées à fournir des informations sur cette assistance, notamment sur son niveau. UN كذلك دُعِيت المؤسسات المالية الدولية الأخرى، التي تقدم مساعدات مالية وتقنية ثنائية ومتعددة الأطراف عملاً بالفقرة 6 من المادة 13 من الاتفاقية، إلى تقديم معلومات بشأن هذه المساعدات، بما في ذلك مستويات هذه المساعدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus