Les trois autres ne bénéficient plus d'une assistance financière et technique des ONG, mais le personnel national s'y trouve toujours. | UN | وبقيت المراكز الثلاثة اﻷخرى دون مساعدة مالية وفنية من المنظمات غير الحكومية، رغم أن الموظفين المحليين ما زالوا موجودين. |
Le Bureau central de statistique joue un rôle directeur dans ces domaines avec 1'aide financière et technique du système des Nations Unies. | UN | ويقوم المكتب ا لمركزي للإحصاء بدور قيادي في هذه المجالات بمساعدة مالية وفنية من منظومة الأمم المتحدة. |
Les partenaires de développement, comme le Programme des Nations Unies pour le développement, fournissent une aide financière et technique essentielle. | UN | ويقدم الشركاء الإنمائيون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة مالية وفنية أساسية. |
Nous devons attirer l'attention sur le fait que l'entrée en vigueur de la Convention entraînera des charges supplémentaires financières et techniques pour les pays en développement. | UN | ولا بد لنا أن نشير كذلك إلى أن دخول الاتفاقية إلى حيز النفاذ سيرتب أيضا على الدول النامية أعباء إضافية مالية وفنية. |
:: Multiplication, adaptation et évaluation de nouveaux modèles de partenariat propres à mobiliser de nouvelles ressources financières et techniques en faveur de l'égalité entre les sexes. | UN | * إن تكرار نماذج الشراكات الجديدة وتكييفها وتقييمها أمور تؤدي إلى توليد موارد مالية وفنية لدعم المساواة بين الجنسين |
En outre, le Gouvernement japonais a souligné le rôle des comptes à objectifs spécifiques qui permettent d'administrer les contributions et de fournir les services financiers et techniques. | UN | غير أن الحكومة أشارت أيضا إلى إنشاء حسابات خاصة لإدارة التبرعات وتقديم خدمات مالية وفنية. |
La communauté internationale doit soutenir nos efforts en fournissant une assistance financière et technique qui réponde à nos besoins en termes de ressources humaines. | UN | وبوسع المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي نبذلها بمساعدة مالية وفنية لتلبية احتياجاتنا من الموارد البشرية. |
À cet égard, j'aimerais souligner les points suivants. Premièrement, la mise en oeuvre du nouveau plan représente une charge financière et technique énorme que le Gouvernement égyptien ne peut pas assumer à lui seul. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على النقاط التالية: أولا، أن تنفيذ الخطة الجديدة سيفرض أعباء مالية وفنية هائلة لا يمكن أن تتحملها الحكومة المصرية وحدها. |
Le Tchad a de nouveau recommandé au Togo de solliciter l'assistance financière et technique de la communauté internationale pour mener à bien son action visant à donner suite aux engagements qu'il avait contractés dans le cadre de son examen. | UN | وكررت تشاد توصيتها بأن تلتمس توغو مساعدة مالية وفنية من المجتمع الدولي لدعم جهودها الرامية إلى تنفيذ التزاماتها بموجب الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Lesotho et la région ont également besoin d'une aide financière et technique pour assurer la formation et le renforcement des capacités en matière de gestion et de mise en œuvre des programmes relatifs au VIH/sida. | UN | وتحتاج ليسوتو والمنطقة لموارد مالية وفنية لتدريب وبناء القدرة في مجال تطبيق وإدارة برنامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز. |
- Renforcer les mécanismes chargés d'assurer le remboursement des crédits locaux et de mobiliser une assistance financière et technique à l'intérieur et à l'extérieur; | UN | - تعزيز آلية لسداد القروض المحلية واجتذاب مساعدة مالية وفنية داخلية وخارجية. |
En février 1992, alors que les négociations portaient sur la tenue d'élections, le Gouvernement provisoire avait sollicité de l'ONU une aide financière et technique, ainsi que l'envoi d'observateurs internationaux pour surveiller le processus électoral. | UN | وحدث قبل ذلك في شباط/فبراير ١٩٩٢ عندما كان تنظيم الانتخابات موضع المناقشة أن طلبت الحكومة المؤقتة مساعدة مالية وفنية من اﻷمم المتحدة، وأيضا مساعدتها في إيفاد مراقبين دوليين لمراقبة عملية الانتخابات. |
En outre, le Canada a octroyé une aide financière et technique au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et à d'autres organismes de l'ONU pour leurs programmes de déminage et fourni un appui financier au Fonds d'affectation spéciale pour le déminage. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، قدمت كندا مساعدة مالية وفنية إلى منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومنظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة لبرامج العمل المتعلقة باﻷلغام الخاصة بها وقدمت دعما ماليا لصندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني للتبرعات من أجل المساعدة في إزالة اﻷلغام. |
À cet égard, nous attirons l'attention sur la partie VII de l'Accord sur les stocks chevauchants et les stocks de poissons grands migrateurs qui appelle les États et les organisations internationales à fournir une assistance financière et technique aux pays en développement pour leur permettre de mettre en oeuvre cet Accord aux niveaux national et régional. | UN | وفي هذا الشأن، نسترعي الانتباه إلى الجزء السابع من الاتفاق المتعلق باﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، الذي يطلب من الدول والمنظمات الدولية أن توفر مساعدة مالية وفنية للبلدان النامية لتنفيذ ذلك الاتفاق على المستويين الوطني واﻹقليمي. |
Ils ont pris acte des efforts concertés des pays touchés pour inverser cette tendance et relever les défis auxquels ils sont confrontés, et ont donc invité la communauté internationale et les partenaires au développement à intensifier leur soutien, au moyen d'une aide financière et technique concrète, aux cadres d'action conjointe de ces pays, afin de sauver le lac Tchad et le fleuve Niger. | UN | ونوهوا بالجهود المنسقة التي تبذلها البلدان المتضررة لعكس اتجاه الكارثة، ومجابهة التحديات التي تشكلها، وعليه، فقد أهابوا بالمجتمع الدولي والشركاء في التنمية أن يكثفوا دعمهم عن طريق تقديم مساعدة مالية وفنية ملموسة لأطر التعاون التي أقامتها البلدان المتضررة بهدف إنقاذ بحيرة تشاد ونهر النيجر. |
Bien que ma délégation appuie ces mesures, en tant que petit État insulaire en développement nous sommes confrontés à de graves difficultés financières et techniques pour continuer à maintenir la paix et la sécurité dans notre région. | UN | وعلى الرغم من تأييد وفدي لتلك التدابير، فإننا، بصفتنا دولة جزرية نامية صغيرة، نواجه قيودا مالية وفنية خطيرة في صون السلم والأمن في منطقتنا. |
En 2011, ONU-Femmes à fourni des ressources financières et techniques à la CARICOM pour le lancement d'une campagne publique contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وفي عام 2011، قدمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة موارد مالية وفنية للجماعة الكاريبية من أجل تيسير إطلاق حملة جماهيرية عن العنف ضد المرأة. |
Le Plan d'urgence du Président des États-Unis pour la lutte contre le sida (PEPFAR), le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, la Fondation Clinton et la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID), apportent d'importantes contributions financières et techniques aux traitements pédiatriques contre le VIH/sida. | UN | فقد ساهمت خطة رئيس الولايات المتحدة للطوارئ، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، ومؤسسة كلينتون والمرفق الدولي لشراء الأدوية بمساهمات مالية وفنية كبيرة بغية تحسين حصول الأطفال المصابين بالإيدز على العلاج. |
Les efforts de redressement nécessitent d'importants apports financiers et techniques, qui ne sauraient actuellement être assurés par les recettes pétrolières et les donateurs. | UN | ومع ذلك، تستلـزم جهود إعادة التأهيل مساهمات مالية وفنية ضخمة، يتعذر تأمينها في الوقت الحاضر من الإيرادات النفطية والمنح مجتمعة. |
Premièrement, la mise en oeuvre du nouveau plan pose des problèmes financiers et techniques énormes que le Gouvernement égyptien ne peut assumer seul. | UN | أولا، تنفيذ الخطة الجديدة من شأنه أن يفرض أعباء مالية وفنية هائلة لا يمكن أن تتحملها الحكومة المصرية وحدها. |
L'ONU versait les fonds à l'UNOPS en quatre tranches, contre présentation par celui-ci de rapports financiers et techniques trimestriels satisfaisants sur la mise en œuvre du projet. | UN | وقد سددت الأمم المتحدة المبالغ المستحقة للمكتب على أربع دفعات عند تقديم المكتب تقارير فصلية مالية وفنية مرضية عن تنفيذ المشروع. |