"ماليزيا قد" - Traduction Arabe en Français

    • la Malaisie a
        
    • malaisien a
        
    • la Malaisie est
        
    • de la Malaisie
        
    • la Malaisie avait
        
    la Malaisie a déjà adopté plusieurs mesures qui contribuent à réduire sa dépendance vis-à-vis des combustibles fossiles. UN وفي ختام كلمته قال إن ماليزيا قد اتخذت بالفعل عدة تدابير تساعد في تقليل اعتمادها علي الوقود الأحفوري.
    la Malaisie a entrepris une stratégie à long terme de lutte contre le trafic de drogues dans le cadre d'un programme de réduction de l'offre et de la demande. UN وذكر أن ماليزيا قد بدأت استراتيجية طويلة اﻷمد لمكافحة الاتجار بالمخدرات من خلال برنامج لخفض العرض والطلب.
    La croissance économique rapide de la Malaisie a fait naître des occasions pour notre peuple. UN فالنمو الاقتصادي السريع الذي حققته ماليزيا قد أتاح الفرص أمام الشعب.
    Pour renforcer la stratégie en faveur d'une croissance viable, le Gouvernement malaisien a placé la biotechnologie au centre de ses activités relatives à la science et à la technologie et à la recherche et au développement. UN وبغية تعزيز الاستراتيجية المتصلة بتشجيع النمو بأسلوب صحيح، يلاحَظ أن حكومة ماليزيا قد جعلت التكنولوجيا الإحيائية في صميم أنشطتها المتعلقة بالعلم والتكنولوجيا وأيضا بالبحث والتطوير.
    Grâce aux mesures adoptées par son gouvernement, la Malaisie est sortie de la crise. UN وأضاف أن ماليزيا قد شفيت من اﻷزمة باتخاذ تدابير معينة على الصعيد الوطني.
    la Malaisie a accepté 62 recommandations sur 103, y compris celles qui avaient trait à l'accession à certains traités, à l'examen des lois en vigueur et des systèmes judiciaires, et aux droits des groupes vulnérables. UN وأشار إلى أن ماليزيا قد قبلت 62 من أصل 103 توصيات، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بالانضمام إلى المعاهدات واستعراض القوانين والنظم القضائية القائمة، وحقوق الإنسان للفئات الضعيفة.
    Nous sommes heureux d'informer l'Assemblée que dans son ensemble la Malaisie a réalisé - et même parfois dépassé - les sept premiers grands objectifs. UN ويسرنا أن نبلغ الجمعية العامة بأن ماليزيا قد حققت بوجه عام - وفي بعض الحالات تخطت - أول سبعة أهداف.
    Abordant la question des réfugiés, M. Flinterman demande si la Malaisie a envisagé de promulguer une loi relative aux réfugiés et aux demandeurs d'asile, particulièrement en ce qui concerne la protection des femmes et des filles dans ce contexte. UN 32 - وانتقل المتحدث إلى مسألة اللاجئين فسأل عما إذا كانت ماليزيا قد نظرت في مسألة سن تشريع بشأن اللاجئين وطالبي اللجوء، لا سيما من ناحية حماية النساء والبنات في هذا السياق.
    Elle souhaite également savoir si la Malaisie a mis en place une structure permanente au niveau fédéral pour assurer la mise en œuvre cohérente des lois, politiques et programmes concernant les droits des femmes. UN وأنها تود أيضاً أن تعرف ما إذا كانت ماليزيا قد أنشأت هيكلاً دائماً على المستوى الاتحادي لضمان التطبيق المتسق للتشريعات والسياسات والبرامج المتصلة بحقوق المرأة.
    4. Le Comité contre le terrorisme note que la Malaisie a créé une cellule de renseignement financier qu'elle a habilitée à rassembler, analyser et diffuser l'information concernant les transactions douteuses, importantes ou inhabituelles. UN 4 - تلاحظ لجنة مكافحة الإرهاب أن ماليزيا قد أنشأت وحدة للمعلومات الاستخبارية المالية خولت بجمع وتحليل ونشر معلومات عن المعاملات التي يحوم حولها الشك وتكون كبيرة وغير عادية.
    la Malaisie a enregistré une croissance régulière ces dernières années, principalement générée par le secteur privé. UN 57 - واستطرد قائلا إن ماليزيا قد سجلت نموا مطردا في السنوات الأخيرة، مدفوعا في المقام الأول بالقطاع الخاص.
    la Malaisie a précédemment suggéré que, tant que cet objectif d'élimination du veto n'aura pas été atteint, il serait possible de mettre en place un veto modifié, en vertu duquel il faudrait au minimum un vote négatif de deux membres permanents détenteurs du droit de veto, appuyés par trois autres membres du Conseil de sécurité, pour bloquer une résolution du Conseil. UN وكانت ماليزيا قد اقترحت أنه إلى أن يتم تحقيق هدف إلغاء حق النقض، فهناك حاجة إلى تعديل حق النقض بحيث يلزم عضوان دائما العضوية ومدعومان من ثلاثة أعضاء آخرين في المجلس لمنعه من اتخاذ أيّ قرار.
    La seule différence est que la Malaisie a su appliquer la science et la technique pour obtenir des produits dérivés qui peuvent aujourd'hui être vendus dans le monde entier. UN والفارق الوحيد بينها هو أن ماليزيا قد نجحت في تسخير العلم والتكنولوجيا لإنتاج منتجات زيت النخيل ويمكنها الآن أن تصدرها إلى بقية العالم.
    M. Hamidon Ali annonce que la Malaisie a ratifié le TICE, portant à 144 le nombre de ratifications. UN وأعلن المتكلم أن ماليزيا قد صدقت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ما يصل بمجموع الدول المصدّقة على المعاهدة إلى 144 دولة.
    la Malaisie a créé un système national d'information en matière de drogues afin de planifier et mettre en oeuvre des programmes pour la prévention de l'abus des drogues, et elle a adopté une stratégie axée sur l'éducation, la sensibilisation de l'opinion publique et l'action communautaire, ainsi que le traitement et la réinsertion des toxicomanes. UN وذكر بأن ماليزيا قد أقامت نظام معلومات وطني عن المخدرات بغية وضع برامج لمنع إساءة استعمال المخدرات ومراقبتها، واعتمدت استراتيجية للوقاية تركز على التعليم والوعي العام والعمل على صعيد المجتمعات المحلية ومعالجة المدمنين على المخدرات وتأهيلهم.
    1. À l'instar de 178 autres membres de l'Organisation des Nations Unies, la Malaisie a voté en faveur de la résolution 59/11. Les précédentes résolutions adoptées sur la question au cours des 13 dernières années avaient recueilli un appui comparable. UN 1 - إن ماليزيا قد صوتت، إلى جانب 178 عضوا من أعضاء الأمم المتحدة الآخرين، لصالح القرار 59/11، وأبدت أيضا على مدى الأعوام الثلاثة عشر الماضية تأييدا مماثلا للقرارات السابقة المتصلة بهذا الموضوع.
    Le Gouvernement malaisien a déjà adopté des mesures législatives pour donner effet aux dispositions pertinentes des trois conventions susmentionnées, parce qu'il prend ses responsabilités à cet égard très au sérieux. UN وحكومة ماليزيا قد قامت بالفعل بإصدار تشريعات تتعلق بتنفيذ الأحكام ذات الصلة من تلك الاتفاقيات الثلاث التي سبق ذكرها، حيث أنها تنظر نظرة جادة إلى التزاماتها في هذا الصدد.
    La Mission permanente de la Malaisie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Secrétariat de l'Organisation et a l'honneur de l'informer que le Gouvernement malaisien a décidé de se porter candidat aux élections au Conseil des droits de l'homme qui se tiendront le 9 mai 2006. UN تهدي البعثة الدائمة لماليزيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة وتتشرف بإبلاغها أن حكومة ماليزيا قد قررت تقديم ترشيحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان في الانتخابات التي ستجري في 9 أيار/مايو 2006.
    Le pas en arrière qu'a prétendument fait la Malaisie est en fait une mesure de nature à protéger plutôt qu'à isoler le pays. UN إن ما تسمى بالخطوة إلى الوراء التي اتخذتها ماليزيا قد اتخذت لحماية البلــد وليس عزله.
    Il convenait surtout de noter que même si la Malaisie avait imposé des obligations concernant le contenu local pour favoriser l'établissement de liens, celles-ci avaient été depuis remplacées par des mesures encourageant la prise d'initiatives par les STN. UN والأهم من ذلك هو أنه بالرغم من أن ماليزيا قد استخدمت اشتراطات المحتوى المحلي من أجل تعزيز الروابط، فإن هذه الأساليب قد تراجعت لتحل محلها سياسات تشجع المبادرات الطوعية من قبل الشركات عبر الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus