Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. | UN | هي منظمة لها التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ. |
Organisme qui a pris un engagement financier ou versé une contribution au cours de la période considérée. | UN | منظمة ذات التزام مالي أو إسهام مالي خلال فترة الإبلاغ. |
L'octroi d'un appui financier ou économique, direct ou indirect, à ces personnes et organisations constitue une infraction qui peut entraîner une peine de prison. | UN | ويعتبر تقديم دعم مالي أو اقتصادي مباشر أو غير مباشر لهؤلاء الأشخاص أو المنظمات جريمة قد تؤدي إلى الحبس. |
Toute solution au problème doit par conséquent attirer 20 % de toute réaction financière ou institutionnelle. | UN | وبالتالي، فإن أي حل لهذه المشكلة ينبغي أن يجتذب 20 في المائة من أي إسهام مالي أو مؤسساتي. |
Je demande aussi instamment au Gouvernement fédéral de transition d'éliminer tous les soupçons de corruption financière ou de détournement de l'aide des donateurs. | UN | كما أحث الحكومة الاتحادية الانتقالية على القضاء على أي فساد مالي أو سوء إدارة يشتبه به في التصرف بالمساعدة المقدمة من المانحين. |
i) Une femme est, sans qu'elle ait le droit de refuser, promise ou donnée en mariage moyennant une contrepartie en espèces ou en nature versée à ses parents, à son tuteur, à sa famille ou à toute autre personne ou tout autre groupe de personnes; | UN | `١` الوعد بتزويج إمرأة، أو تزويجها فعلا، دون أن تملك حق الرفض، ولقاء بدل مالي أو عيني يدفع ﻷبويها أو للوصي عليها أو ﻷسرتها أو ﻷي شخص آخر أو أية مجموعة أشخاص أخرى؛ |
Dans certains cas, les familles doivent recevoir un soutien financier ou autre afin de pouvoir envoyer leurs enfants à l'école au lieu de les faire travailler. | UN | وفي بعض الحالات، تكون الأسر بحاجة إلى دعم مالي أو غير ذلك من أشكال الدعم ليتسنى لأطفالها الالتحاق بالمدرسة بدلا من العمل. |
Les dévaluations monétaires au Royaume—Uni ou en Italie au début des années 90 n'ont pas provoqué un effondrement financier ou un sauve—qui—peut des investisseurs comme cela s'est produit en Thaïlande ou en République de Corée en 1997. | UN | إن تخفيضات قيمة العملة في المملكة المتحدة أو إيطاليا في مطلع التسعينات لم تفض إلى انهيار مالي أو إلى انسحاب المستثمرين بأعداد هائلة، كما حدث في تايلند أو جمهورية كوريا في عام 1997. |
Le co-parrainage par la Plateforme d'un atelier n'emporte pas nécessairement l'obligation pour celle-ci d'apporter un soutien financier ou autre. | UN | ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره. |
Le co-parrainage d'un atelier par la Plateforme n'emporte pas nécessairement l'obligation pour cette dernière d'apporter un soutien financier ou autre. | UN | ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره. |
Il n’exige pas d’engagement financier ou administratif de la part du Gouvernement, qui, pour l’heure, ne fabrique ni n’exporte officiellement d’armes. | UN | وهي لا تقتضي أي التزام مالي أو إداري من الحكومة، التي لا تصنع ولا تصدر أسلحة بشكل رسمي في الوقت الراهن. |
Le co-parrainage par la Plateforme d'un atelier n'emporte pas nécessairement l'obligation pour celle-ci d'apporter un soutien financier ou autre. | UN | ولا يعني اشتراك المنبر في رعاية حلقة عمل بالضرورة أنه ملزم بتقديم دعم مالي أو غيره. |
Premièrement, plus aucun support financier ou militaire ne doit être fourni aux nations et régimes qui asservissent les nations islamiques. | Open Subtitles | أولاً لا مزيد من الدعم مالي أو العسكري يعطى إلى المتلاعبين بالأنظمة والدكتاتوريين في أي من الدول الإسلامية |
:: Traitement de quelque 1 550 déclarations de situation financière ou d'intérêt présentées par le personnel exerçant des fonctions liées au maintien de la paix | UN | :: إدارة نحو 550 1 ملف إقرار مالي أو إعلان للمصالح من أفراد ممولين من عمليات حفظ السلام |
Traitement de quelque 1 550 déclarations de situation financière ou d'intérêt présentées par le personnel exerçant des fonctions liées au maintien de la paix | UN | إدارة نحو 1550 ملف إقرار مالي أو إعلان مصالح من أفراد لهم صلة بعمليات حفظ السلام |
Déclarations de situation financière ou d'intérêts examinées | UN | استمارة إقرار مالي أو بيان بـالمصالح جرى استعراضها |
Dans certains cas, les familles ont besoin d'une aide, financière ou autre, pour pouvoir envoyer leurs enfants à l'école et non au travail. | UN | ولا بدَّ للأسر، في بعض الحالات، من دعم مالي أو غيره، لكيما تتمكن من إرسال أولادها إلى المدرسة لا إلى العمل. |
i) Une femme est, sans qu'elle ait le droit de refuser, promise ou donnée en mariage moyennant une contrepartie en espèces ou en nature versée à ses parents, à son tuteur, à sa famille ou à toute autre personne ou tout autre groupe de personnes; | UN | الوعد بتزويج امرأة، أو تزويجها فعلاً، دون أن تملك حق الرفض، ولقاء بدل مالي أو عيني يُدفع لأبويها أو للوصي عليها أو لأسرتها أو لأي شخص آخر أو أية مجموعة أشخاص أخرى؛ |
Tu as un jour pour me rendre mon argent ou je t'épile - de la tête au pied. | Open Subtitles | لديك تماماً يوم واحد لتعيد لي مالي أو سأقتلعك من رأسك حتّى أخمص قدميك |
L'absence d'un passé financier et technologique est également une arme à double tranchant. | UN | فانعدام أي تاريخ مالي أو تكنولوجي يعتبر سلاحاً ذا حدين. |
En conséquence ce réseau ne constitue pas pour l'instant une menace pour le Mali ou pour notre sous-région. | UN | ونتيجة لذلك، لا تشكل هذه الشبكة في الوقت الراهن تهديدا على مالي أو على منطقتنا دون الإقليمية. |
Dans ce cas de figure, l'ONU fournirait un dispositif complet de soutien logistique, qui est décrit en détail plus bas, aux contingents internationaux déployés dans le sud du Mali, mais non à ceux qui opèreraient dans des territoires échappant au contrôle du Gouvernement malien ou dans des zones de combat. | UN | وبموجب هذا الخيار، تقدم الأمم المتحدة مجموعة من عناصر الدعم اللوجستي الشامل، على النحو المفصل أدناه، إلى القوات الدولية الموجودة في جنوب مالي، لكنها لن تقدم هذا الدعم إلى القوات الدولية الموجودة في الأراضي غير الخاضعة لسيطرة حكومة مالي أو في مناطق القتال الفعلي. |
Les délinquants pouvaient faire amende honorable de différentes manières, en présentant des excuses, en payant une compensation pécuniaire ou en remplaçant les biens endommagés ou en proposant gracieusement leurs services à une organisation caritative ou à un service public. | UN | ويمكن للمجرمين أن يكفّروا عن ذنوبهم بطرائق مختلفة، منها الاعتذار، ودفع تعويض مالي أو إبدال الممتلكات المتضرّرة، أو أداء خدمات مجانا في منظمة خيرية أو وكالة حكومية. |