Niveau macroéconomique - cadre d'orientation permettant de bâtir un secteur financier accessible à tous | UN | على المستوى الكلي: تهيئة بيئة سياسات تفضي إلى دعم بناء قطاع مالي شامل |
Cela débouche sur un programme sur mesure d'aide destinée à saisir les possibilités, à éliminer les contraintes et à combler les écarts afin d'édifier un secteur financier accessible à tous. | UN | ويتكون في محصلة ذلك برنامجُ دعم مصمم خصيصا لاغتنام الفرص وإزالة القيود وردم الفجوات لبناء قطاع مالي شامل للجميع. |
Indicateur de résultat 1 : capacité accrue des pouvoirs publics d'appuyer des mesures favorables à la création de secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر المحصلة 1: زيادة قدرة الحكومات على تهيئة بيئة سياسات تفضي إلى بناء قطاع مالي شامل |
Indicateur de résultat 2 : capacité accrue des instances de réglementation et de contrôle d'établir des cadres juridiques propres à garantir des secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر المحصلة 2: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والإشرافية على وضع إطار قانوني يفضي إلى بناء قطاع مالي شامل |
Il est tout aussi important de financer une croissance qui stimule la production et crée des emplois et de mettre en place un système financier inclusif. | UN | ومن المهم بنفس القدر تعزيز النمو الذي يركز إلى الإنتاج وإيجاد فرص العمل ويكفل قيام نظام مالي شامل. |
Compte tenu de notre expérience douloureuse, nous demandons que la communauté internationale prête une attention particulière à la création d'une réserve financière globale qui soit à même d'aider les petits États insulaires à faire face en temps de crise. | UN | ونظرا لتجربتنا المؤلمة، نطلب أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا بإنشاء مرفق مالي شامل ويمكن أن يساعد الدول الجزرية الصغيرة على المواكبة في أوقات الأزمة. |
Le document présente également le projet nouveau d'un secteur financier sans exclusive et propose une série d'outils d'intervention que les gouvernements pourraient utiliser pour élargir la portée du secteur financier dans leurs propres contextes. | UN | ويوضح التقرير أيضا الرؤية المستجدة لقطاع مالي شامل ويقترح مجموعة متنوعة من أدوات السياسات العامة التي يمكن للحكومات الوطنية استخدامها لتوسعة قدرة القطاع المالي على الوصول إلى المستفيدين ضمن السياقات الوطنية الخاصة بكل من تلك الحكومات. |
Il convient de s'efforcer de promouvoir un système financier ouvert à tous qui garantisse la prestation de services utiles et souples et de mécanismes de financement simples à ceux qui en ont le plus besoin. | UN | لا بد من بذل الجهود لتعزيز نظام مالي شامل يكفل توفير آليات مالية مفيدة ومرنة وبسيطة لمن هم في أمس الحاجة إليها. |
Le Bureau du financement du développement coordonne directement ces consultations dans certains domaines, tels que la mise en place d'un secteur financier global pour le développement et la restructuration de la dette souveraine. | UN | ومكتب تمويل التنمية يتولى على نحو مباشر تنسيق هذه المشاورات في بعض المجالات، من قبيل تهيئة قطاع مالي شامل من أجل التنمية وإعادة هيكلة الديون السيادية. |
Il peut ainsi élaborer un programme d'appui permettant d'exploiter les possibilités offertes, d'éliminer les difficultés rencontrées et de combler les lacunes de façon à mettre en place un secteur financier accessible à tous. | UN | ويؤدي ذلك إلى برنامج للدعم معدٍّ وفقا للاحتياجات يراد به اغتنام الفرص وإزالة العقبات وسد الثغرات لبناء قطاع مالي شامل. |
Ce pays a entrepris le premier programme de création d'un secteur financier accessible à tous piloté par le FENU. | UN | فقد اضطلع هذا البلد بأول برنامج لإنشاء قطاع مالي شامل بقيادة الصندوق. |
Dans cinq pays, l'application de plans d'action pour un secteur financier accessible à tous a commencé. | UN | وبدأ في خمسة بلدان تنفيذ خطط عمل لإنشاء قطاع مالي شامل. |
Promouvoir un secteur financier accessible à tous et appuyer l'accès de tous à des services financiers à long terme sont deux objectifs centraux du programme sud-africain de développement et de transformation du secteur financier. | UN | إن النهوض بقطاع مالي شامل ودعم توفير سبل الوصول إلى الخدمات المالية مركزيان بالنسبة لبرنامج جنوب أفريقيا لتطوير وتحويل القطاع المالي. |
Parmi les PMA ayant bénéficié d'un appui pour mettre en place un secteur financier accessible à tous figurent 11 pays de l'Afrique subsaharienne, 7 pays d'Asie et 2 pays arabes. | UN | وبلغ عدد أقل البلدان نمواً التي تتلقى دعماً في جهودها الوطنية لبناء قطاع مالي شامل 11 بلداً في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، و 7 بلدان في آسيا، وبلدين من البلدان العربية. |
Indicateur 2.1.1 : Capacité accrue des pouvoirs publics d'appuyer des mesures favorables à la création de secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر الحصيلة 2-1-1: زيادة قدرة الحكومات على دعم بيئة لوضع سياسات مُفضية إلى إقامة قطاع مالي شامل |
Indicateur 2.1.2 : Capacité accrue des instances de réglementation et de contrôle d'établir des cadres juridiques propres à garantir des secteurs financiers accessibles à tous | UN | مؤشر الحصيلة 2-1-2: زيادة قدرة السلطات التنظيمية والإشرافية على وضع إطار قانوني يُفضي إلى إنشاء قطاع مالي شامل |
En outre, dans 95 % des pays, les gouvernements et les partenaires de développement mettent en œuvre des stratégies ou des plans d'action nationaux visant à bâtir des secteurs financiers accessibles à tous. | UN | إضافة إلى ذلك، تقوم الحكومات والشركاء في التنمية في 95 في المائة من البلدان بتنفيذ استراتيجيات أو خطط عمل مملوكة وطنيا لإنشاء قطاع مالي شامل. |
Par ailleurs l'attention a porté de plus en plus sur le développement d'un secteur financier inclusif, étant donné que l'exclusion financière et sociale est une barrière au développement économique des pauvres. | UN | وأضاف أنه توجّه عناية متزايدة إلى استحداث قطاع مالي شامل لأن الاستبعاد المالي والاجتماعي يمثّل حاجزاً أمام التنمية الاقتصادية للفقراء. |
En outre, l'existence de bonnes institutions de gouvernement et d'un environnement favorable sont décisifs pour une mobilisation effective des ressources financières intérieures et l'établissement d'un système financier inclusif. | UN | 10 - ويضاف إلى ذلك أن لا بديل عن اعتمادِ الحوكمة الرشيدة وتوفير بيئة تمكينية لتسهيل التعبئة الفعالة للموارد المالية المحلية وإنشاء نظام مالي شامل للجميع. |
L'objectif d'une réforme financière globale doit consister à établir un barème qui soit transparent et fiable, qui reflète la situation financière des Membres, qui s'adapte automatiquement aux changements intervenus au plan national et qui prenne en compte les besoins des pays dont le revenu par habitant est peu élevé. | UN | والغرض من إجراء إصلاح مالي شامل ينبغي أن يكون وضع مقياس يكون واضحا ومعولا عليه. ويعكس اﻷحوال المالية لﻷعضاء، ويتكيف تلقائيا مع الظروف الوطنية المتغيرة، ويراعي احتياجات البلدان ذات المداخيل المنخفضة بالنسبة للفرد الواحد. |
L'objectif d'une réforme financière globale doit consister à établir un barème qui soit transparent et fiable, qui reflète la situation financière des Membres, qui s'adapte automatiquement aux changements intervenus au plan national et qui prenne en compte les besoins des pays dont le revenu par habitant est peu élevé. | UN | والغرض من إجراء إصلاح مالي شامل ينبغـي أن يكون وضع مقياس يــكون واضحا ومعولا عليه، ويعكس اﻷحوال المالية لﻷعضاء، ويتكيف تلقائيا مع الظروف الوطنية المتغيرة، ويراعي احتياجات البلدان ذات المداخيل المنخفضة بالنسبة للفرد الواحد. |
c) Développer ou renforcer, selon le cas, un système financier sans exclusive, solide et bien réglementé pour encourager l'épargne interne et l'investissement et améliorer l'accès des petites entreprises, des pauvres et des désavantagés, en particulier les femmes et les jeunes, à des services financiers comme la microfinance, y compris le microcrédit et la microassurance; | UN | (ج) وضع نظام مالي شامل وسليم وجيد التنظيم أو تعزيزه، عند الاقتضاء، لتشجيع الادخار والاستثمار المحليين وتحسين فرص حصول المؤسسات التجارية الصغيرة والفقراء والفئات المحرومة، لا سيما النساء والشباب، على الخدمات المالية، من قبيل التمويل البالغ الصغر على سبيل المثال لا الحصر، وبما فيه الائتمان البالغ الصغر والتأمين البالغ الصغر؛ |
c) Développer ou renforcer, selon le cas, un système financier sans exclusive, solide et bien réglementé pour encourager l'épargne interne et l'investissement et améliorer l'accès des petites entreprises, des pauvres et des désavantagés, en particulier les femmes et les jeunes, à des services financiers comme la microfinance, y compris le microcrédit et la microassurance; | UN | (ج) وضع نظام مالي شامل وسليم وجيد التنظيم أو تعزيزه، عند الاقتضاء، لتشجيع الادخار والاستثمار المحليين وتحسين فرص حصول المؤسسات التجارية الصغيرة والفقراء والفئات المحرومة، لا سيما النساء والشباب، على الخدمات المالية، من قبيل التمويل البالغ الصغر على سبيل المثال لا الحصر، وبما فيه الائتمان البالغ الصغر والتأمين البالغ الصغر؛ |
Il faut s'employer à développer un secteur financier ouvert à tous, pour mettre à la disposition des pauvres, notamment les pauvres ruraux, des produits d'épargne souples et sans risque, des mécanismes sûrs pour le transfert et l'envoi de fonds et des services d'assurance. | UN | وينبغي السعي إلى إنشاء قطاع مالي شامل لضمان استفادة الفقراء، خاصة في المناطق الريفية، من منتجات ادخار مرنة، ومرافق مأمونة لتحويل الأموال، وخدمات تأمين. |
A. Le cadre financier global | UN | ألف - إطار مالي شامل |