Le Conseil se félicite de l'engagement que la communauté internationale a pris de soutenir l'Autorité palestinienne dans ses entreprises en lui apportant un appui financier et politique. | UN | ويرحب المجلس بالتزامات المجتمع الدولي للاستجابة إلى خطط السلطة الفلسطينية بتقديم دعم مالي وسياسي. |
Il a reconnu que le Burundi avait besoin d'un appui financier et politique de la communauté internationale pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأقرت بحاجة بوروندي إلى تلقي دعم مالي وسياسي من المجتمع الدولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
a) Engagement financier et politique à long terme des autorités nationales et locales de pratiquer un développement rural durable; | UN | )أ( التزام مالي وسياسي طويل اﻷجل من جانب السلطات الوطنية والمحلية بالتنمية الريفية المستدامة ؛ |
L'objectif de 300 millions de dollars par an est réalisable, car certains signes encourageants semblent annoncer un accroissement du soutien financier et politique de plusieurs donateurs potentiellement importants. | UN | فهدف جمع التبرعات المحدد بمبلغ 300 مليون دولار هدف قابل للتحقيق لأن ثمة علامات مشجعة تدل على بروز دعم مالي وسياسي قوي من عدة مانحين ممن لهم قدرات تمويل عالية. |
Si nous voulons que de nouvelles initiatives aboutissent avec succès, il est nécessaire de prendre des engagements financiers et politiques à long terme. | UN | وإذا ما أريد للمبادرات الجديدة أن تنجح، لا بد من التزام مالي وسياسي مستدام. |
Il faudrait aussi que l'AIEA bénéficie d'un appui financier et politique plus important, tant aux fins de l'application du système des garanties que pour son programme de coopération technique. | UN | كذلك ينبغي أن تحظى الوكالة الدولية بدعم مالي وسياسي أكبر سواء لغرض تطبيق نظام ضماناتها أو لبرنامجها في مجال التعاون التقني. |
En général, il a été très favorablement impressionné par les activités constructives du HCR et des ONG partenaires sur le terrain et il recommande un appui financier et politique plus résolu, particulièrement pour les ONG locales. | UN | وقد أثار إعجابَه العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية الشريكة في الميدان، وأوصى بتقديم دعم مالي وسياسي قوي، ولا سيما إلى المنظمات غير الحكومية المحلية. |
En général, il a été très favorablement impressionné par les activités constructives du HCR et des ONG partenaires sur le terrain et il recommande un appui financier et politique plus résolu, particulièrement pour les ONG locales. | UN | وقد أثار إعجابَه العمل الذي تضطلع به مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية الشريكة في الميدان، وأوصى بتقديم دعم مالي وسياسي قوي، ولا سيما إلى المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Il existe à cet égard la nécessité de mieux coordonner les travaux du Conseil avec ceux de l'Assemblée, afin de donner au Conseil les moyens de réagir à toutes les questions des droits de l'homme, en particulier les questions urgentes, grâce à un appui financier et politique adéquat de l'Assemblée. | UN | وفي ذلك الصدد تقوم الحاجة إلى تنسيق أفضل بين عمل المجلس وعمل الجمعية العامة، لتمكين المجلس من الاهتمام بجميع مسائل حقوق الإنسان، لا سيما المسائل العاجلة، بدعم مالي وسياسي كاف من هذه الجمعية. |
Le résultat souhaité par Poutine en Ukraine consiste à orchestrer un effondrement financier et politique pour déstabiliser le pays. De la sorte, nul ne pourrait lui en imputer la responsabilité, contrairement à ce qui pourrait arriver en cas de victoire militaire, qui en ferait le détenteur et du même coup le responsable de la région de l'Ukraine. | News-Commentary | تتلخص النتائج المفضلة في أوكرانيا في نظر بوتن في هندسة انهيار مالي وسياسي يزعزع استقرار البلاد، وهو ما يستطيع أن يتنصل عن المسؤولية عنه، على عكس النصر العسكري الذي يجعله في موقع المستحوذ على جزء من أوكرانيا ــ والمسؤول عنه. وقد أظهر هذا عن طريق تحويل النصر العسكري إلى وقف لإطلاق النار مرتين. |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de fournir au Programme l'appui financier et politique le plus vaste possible en élargissant sa base de donateurs et en majorant leurs contributions volontaires, en particulier celles versées à des fins générales, afin de lui permettre de poursuivre, développer et renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | 4 - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة التبرعات، وخصوصا المساهمات للأغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها وتوسيع نطاقها وتعزيزها؛ |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de fournir au Programme l'appui financier et politique le plus vaste possible en élargissant sa base de donateurs et en majorant leurs contributions volontaires, en particulier celles versées à des fins générales, afin de lui permettre de poursuivre, développer et renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | 4 - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الجهات المانحة وزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات للأغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها وتوسيع نطاقها وتعزيزها؛ |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de fournir au Programme l’appui financier et politique le plus vaste possible en augmentant le nombre des donateurs et le montant des contributions volontaires, en particulier les contributions versées à des fins générales, afin de permettre au Programme de poursuivre, développer et renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | ٤ - يحث جميع الحكومات على أن تقدم أكمل دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وبزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها؛ |
Son succès dépend d’un engagement financier et politique à long terme de la part des communautés nationales et locales et de la mise au point d’un programme d’assistance technique coordonné établissant clairement la répartition des tâches entre le PNUCID, les autres organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organismes d’aide multilatérale et bilatérale. | UN | ويتوقف نجاح التطبيق على التزام طويل اﻷجل مالي وسياسي من جانب المجتمعات الوطنية والمحلية وتوفير برنامج منسق من المساعدة التقنية يقوم على تقاسم واضح للعمل بين اليوندسيب والهيئات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية . |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de fournir au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues l’appui financier et politique le plus vaste possible en élargissant sa base de donateurs et en majorant leurs contributions volontaires, en particulier celles versées à des fins générales, afin de lui permettre de poursuivre, de développer et de renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | ٤ - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها؛ |
4. Demande instamment à tous les gouvernements de fournir au Programme l'appui financier et politique le plus vaste possible en augmentant le nombre des donateurs et le montant des contributions volontaires, en particulier celles versées à des fins générales, afin de permettre au Programme de poursuivre, développer et renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | ٤ - تحث جميع الحكومات على أن تقدم أقصى دعم مالي وسياسي ممكن إلى البرنامج بتوسيع قاعدة الدوائر المانحة وبزيادة التبرعات وخصوصا المساهمات لﻷغراض العامة، لكي يتسنى له مواصلة وتوسيع وتعزيز أنشطة التعاون التنفيذي والتقني التي يضطلع بها؛ |
2. Insiste auprès de tous les gouvernements pour qu'ils apportent un appui financier et politique aussi large que possible au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en particulier en augmentant leurs contributions volontaires au Programme, afin de lui permettre d'élargir et de renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | ٢ - تحث جميع الحكومات على تزويد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأوفى دعم مالي وسياسي ممكن، ولا سيما بزيادة ما يقدم إليه من تبرعات لتمكينه من توسيع وتعزيز أنشطته التنفيذية وأنشطة التعاون التقني؛ |
2. Insiste auprès de tous les gouvernements pour qu'ils apportent un appui financier et politique aussi large que possible au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en particulier en augmentant leurs contributions volontaires au Programme, afin de lui permettre d'élargir et de renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | ٢ - تحث جميع الحكومات على تزويد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأوفى دعم مالي وسياسي ممكن، لاسيما بزيادة ما يقدم إليه من تبرعات لتمكينه من توسيع وتعزيز أنشطته التنفيذية وما يضطلع به من أنشطة تعاون تقني؛ |
2. Insiste auprès de tous les gouvernements pour qu'ils apportent un appui financier et politique aussi large que possible au Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues, en particulier en augmentant leurs contributions volontaires au Programme, afin de lui permettre d'élargir et de renforcer ses activités opérationnelles et de coopération technique; | UN | ٢ - تحث جميع الحكومات على تزويد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بأوفى دعم مالي وسياسي ممكن، لاسيما بزيادة ما يقدم اليه من تبرعات لتمكينه من توسيع وتعزيز أنشطته التنفيذية وما يضطلع به من تعاون تقني؛ |
De plus, étant donné que ses partenaires possèdent des moyens financiers et politiques considérablement plus importants que les siens, l'ONU risque d'être le perdant de l'affaire. | UN | ويُحتمل أيضاً أن تخرج الأمم المتحدة من الأمر خاسرة لأن الجهات التي تقيم معها علاقات تتمتع بنفوذ مالي وسياسي أكبر منها بكثير(157). |