La mise en œuvre diligente et efficace de cette stratégie contribuera sans nul doute à la lutte contre le terrorisme au Mali et au-delà dans l'espace sahélo-saharien. | UN | إن التنفيذ الفعال والدؤوب لتلك الاستراتيجية سيسهم بلا شك في مكافحة الإرهاب في مالي ومنطقة الساحل والصحراء ككل. |
Le Gouvernement algérien continue aussi de contribuer à la promotion de la paix et de la stabilité au Maghreb, au nord du Mali et dans le Sahel, tout en respectant pleinement les principes de la souveraineté de l'État et de la non-ingérence dans les affaires intérieures. | UN | وقال أيضا إن حكومته تواصل أيضا الإسهام في تعزيز السلام والاستقرار في المغرب العربي وشمال مالي ومنطقة الساحل، مع إيلاء الاحترام الكامل لمبادئ سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية. |
82. La consolidation démocratique, consensuelle et pacifique du front intérieur constitue une condition nécessaire pour la dynamique de déstabilisation et de division de la crise au Mali et dans le Sahel. | UN | 82- يشكِّل التوطيد الديمقراطي والتوافقي والسلمي للجبهة الداخلية شرطاً أساسياً لمواجهة عملية زعزعة الاستقرار ونشر الفُرقة اللذين يسعى إليهما مفتعلو الأزمة في مالي ومنطقة الساحل. |
96. La crise humanitaire que vivent le Mali et, généralement, la région du Sahel exige également un surcroît d'efforts de la part de la communauté internationale. | UN | 96 - وتستدعي الأزمة الإنسانية في مالي ومنطقة الساحل ككل المزيد من الاهتمام من المجتمع الدولي. |
Les événements survenus au Mali et au Sahel ont toutefois révélé que chaque crise est unique et que les mesures prises à son égard dépendent des circonstances particulières qui s'y appliquent. | UN | وأردف قائلا إنه بالرغم من ذلك كشفت الأحداث في مالي ومنطقة الساحل أن كل أزمة فريدة من نوعها ويجب تناولها على أساس ظروفها الخاصة. |
Je réaffirme ma solidarité avec les populations du Mali et du Sahel et j'insiste sur la nécessité de renforcer la coopération internationale pour lutter contre les difficultés auxquelles doit faire face la région. | UN | وأعيد في هذا الصدد تأكيد تضامني مع شعب مالي ومنطقة الساحل، وأشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي على مواجهة التحديات الماثلة أمام المنطقة. |
Les participants ont réitéré leur préoccupation concernant les défis persistants relatifs à la paix et à la sécurité au Mali et dans la région du Sahel dans son ensemble. | UN | 5 - وكرر المشاركون الإعراب عن قلقهم إزاء استمرار التحديات المتعلقة بالسلام والأمن في مالي ومنطقة الساحل بأسرها. |
Dirigée par le Haut-Représentant pour le Mali et le Sahel, M. Buyoya, la Mission, dont le siège est à Bamako, vise à promouvoir la bonne gouvernance associant tous les acteurs de la société, l'égalité des sexes, et la sécurité et la coopération régionales au Mali et dans le Sahel. | UN | وينصب اهتمام البعثة على تعزيز الحوكمة الشاملة والفعالة، وتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين، والأمن والتعاون الإقليميين في مالي ومنطقة الساحل. |
:: Conscients des implications qu'engendre la persistance de l'impasse actuelle sur la stabilité du Mali et de toute la région du Sahel, notamment devant la multiplication des acteurs internationaux; | UN | :: وإذ يدركون الآثار الناجمة عن استمرار المأزق الحالي على استقرار مالي ومنطقة الساحل كلها لا سيما أمام تعدد الفاعلين الدوليين؛ |
Il a engagé la communauté internationale à apporter son soutien au règlement de la crise au Mali et dans la région du Sahel en se fondant sur une stratégie intégrée visant à répondre aux besoins immédiats et aux besoins à long terme. | UN | وحث مجلس الأمن المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة القائمة في مالي ومنطقة الساحل مستندا في ذلك إلى استراتيجية متكاملة تلبي الاحتياجات الفورية والاحتياجات الطويلة الأجل. |
Les administrateurs de l'équipe pour le Mali et le Sahel ont été temporairement empruntés aux équipes pour le Nord, le Centre, et l'Ouest de l'Afrique, en attendant que l'Assemblée générale se prononce sur les présentes propositions. | UN | وقد تم في الآونة الأخيرة استعارة موظفين من الفئة الفنية لفريق مالي ومنطقة الساحل بصورة مؤقتة من أفرقة شمال ووسط وغرب أفريقيا ريثما تبت الجمعية العامة في المقترحات الحالية. |
Accueillant avec satisfaction la nomination de M. Romano Prodi comme Envoyé spécial du Secrétaire général pour le Sahel, ainsi que celle de M. Pierre Buyoya comme HautReprésentant de l'Union africaine pour le Mali et le Sahel, et les engageant à travailler en étroite coordination avec le Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et le médiateur de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, | UN | وإذ يرحب بتعيين السيد رومانو برودي مبعوثا خاصا للأمين العام لمنطقة الساحل، وبتعيين السيد بيير بويويا ممثلا ساميا للاتحاد الأفريقي لدى مالي ومنطقة الساحل، وإذ يشجعهما على تنسيق عملهما بصورة وثيقة مع الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا ومع وسيط الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، |
45. Le PNUE apporte son appui à la protection et à la remise en état du lac Faguibine au Mali et du district de Chicualacuala au Mozambique dans le cadre de la gestion des ressources en eau et de la réduction de la pauvreté. | UN | 45 - يدعم برنامج الأمم المتحدة للبيئة حماية وإعادة ترميم بحرية Faguibine في مالي ومنطقة Chicualacuala في موزامبيق كجزء من إدارة الموارد المائية والحد من الفقر. |
La plupart des participants se sont dits conscients du fait que les conséquences de cette crise pourraient dépasser les frontières du Mali et du Sahel et constituer une réelle menace à la sécurité de l'ensemble de l'Afrique du Nord, voire de l'Europe du Sud. | UN | 7 - وأدرك معظم المشاركين أن أثر هذه الأزمة قد يتجاوز حدود مالي ومنطقة الساحل، ليشكل بالفعل تهديداً أمنياً حقيقياً لمنطقة شمال أفريقيا برمتها، بالإضافة إلى جنوب أوروبا. |
Le Conseil note avec satisfaction la nomination du Haut-Représentant pour le Mali et le Sahel, l'ancien Président Pierre Buyoya du Burundi, en qualité de Représentant spécial de la Présidente de la Commission et chef de la MISMA, ainsi que celle de l'Ambassadeur Cheaka Touré du Togo, comme Représentant spécial adjoint. | UN | ويلاحظ المجلس بارتياح تعيين الممثل السامي لدى مالي ومنطقة الساحل، رئيس بوروندي الأسبق، بيير بويويا، ممثلا خاصا لرئيسة المفوضية ورئيسا لبعثة الدعم الدولية، وتعيين سفير توغو، شياكا توري، نائبا للممثل الخاص. |
Or, à cet égard, la < < division du travail > > évoquée dans le projet de résolution pourra se traduire par une restriction de la contribution effective de la composante africaine à la lutte contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée au Mali et au Sahel. | UN | وفي هذا الصدد، قد يؤدي " تقسيم العمل " الذي يجري النظر فيه في مشروع القرار إلى الحد من الإسهام الفعلي للعنصر الأفريقي في مكافحة الإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية في مالي ومنطقة الساحل. |
Depuis la collaboration, en cours, pour la Somalie et le Darfour et les négociations entre le Soudan et le Soudan du Sud jusqu'aux crises du Mali et du Sahel, faire progresser le partenariat stratégique entre l'Union africaine et l'ONU est devenu impératif et urgent. | UN | وقد أصبح تعزيز الشراكة الاستراتيجية بين الاتحاد الأفريقي والمنظمة أمرا حتميا وملحا سواء فيما يتعلق بالتعاون الحالي بشأن الصومال ودارفور أم فيما يتعلق بالمفاوضات الجارية بين السودان وجنوب السودان أم فيما يتعلق كذلك بأزمتي مالي ومنطقة الساحل. |
Le Mali et le Sahel | UN | مالي ومنطقة الساحل |
Cette réunion avait pour objet de permettre aux entités des Nations Unies concernées d'informer le Comité des difficultés qu'éprouvent actuellement les États Membres pour appliquer les sanctions, notamment en ce qui concerne les personnes et entités associées actives au Mali et au Sahel. | UN | وكان الغرض من الجلسة تمكين اللجنة من الاستماع إلى إحاطات من الكيانات المعنية في منظومة الأمم المتحدة بشأن التحديات التي تواجهها الدول الأعضاء حاليا في تنفيذ تدابير الجزاءات، مع التركيز بصفة خاصة على الأفراد والكيانات المرتبطين بتنظيم القاعدة العاملين في مالي ومنطقة الساحل. |
Pour favoriser une amélioration de la sécurité au Mali et au Sahel et avec le soutien financier de l'Allemagne, le Centre a contribué à la remise sur pied de la Commission nationale de lutte contre la prolifération des armes légères et de petit calibre du Mali. | UN | 17 - وللمساهمة في تحسين الحالة الأمنية في مالي ومنطقة الساحل، ساعد المركز، بدعم ماليٍ من ألمانيا، في استئناف عمل اللجنة الوطنية لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في مالي مرة أخرى. |