Le marché du capital-risque compte un segment assez informel et non institutionnel. | UN | وسوق رأس مال المجازفة هي في جزء منها سوق ذات طابع غير رسمي وغير مؤسسي نسبياً. |
Au fil des années, le marché national du capital-risque s'est considérablement développé pour ce qui concerne le financement des étapes de croissance et de développement. | UN | وبعد مرور عدة سنوات، أدى ذلك إلى نمو كبير في السوق المحلية لرأس مال المجازفة الموجه لتمويل المراحل الأخيرة. |
15. Le capital-risque, qui existe aux ÉtatsUnis depuis les années 1940, est devenu un instrument financier courant dans les années 1970. | UN | 15- ظهر رأس مال المجازفة في الولايات المتحدة منذ الأربعينات، وأصبح آلية تمويل شائعة في السبعينات. |
ii) Recherche, mise au point et démonstration de nouvelles technologies, financées par du capitalrisque et d'autres sources; | UN | `2` البحث والتطوير والتطبيق المتعلق بالتكنولوجيات الجديدة الممول بواسطة رأس مال المجازفة وغيرها من المصادر؛ |
La majeure partie du capital-risque émane de sociétés qui gèrent des fonds de capital-risque alimentés en majeure partie par des investisseurs extérieurs, principalement institutionnels. | UN | بيد أن معظم رأس مال المجازفة يأتي من شركات تدير صناديق رأس مال المجازفة وتبحث عن مستثمرين خارجيين، ولا سيما مؤسسات استثمار لتزويدها بالجزء الأكبر من التمويل. |
Les investisseurs institutionnels de capital et de capital-risque tendent à investir dans des entreprises de taille relativement importante, consacrant une petite part de leurs fonds à des entreprises plus modestes. | UN | ويتجه رأس مال المجازفة المؤسسي ورأس المال السهمي الخاص كلاهما عادة إلى الاستثمار في الشركات الكبرى، ولا يخصَّص إلا جزء قليل من التمويل للشركات الصغيرة. |
Fonds de coïnvestissement 24. Les fonds de coïnvestissement apportent des mesures publiques qui s'ajoutent aux fonds privés d'amorçage et au capital-risque. | UN | 24- تقدم صناديق الاستثمار المشترك تمويلاً مشتركاً من القطاع العام لرأس المال الأولي ورأس مال المجازفة في القطاع الخاص. |
Sans politique d'appui des pouvoirs publics, le capital-risque prêt à s'investir dans les technologies de pointe est insuffisant, face à la concurrence du secteur des produits de consommation et de la grande distribution qui a sa préférence. | UN | وبدون تقديم الدعم في إطار السياسة العامة، لا يتوافر رأس مال المجازفة لدعم تطوير قطاعات التكنولوجيا المتقدمة لأن الأفضلية تعطى، في المقام الأول، للاستثمار في قطاعي السلع الاستهلاكية والبيع بالتجزئة. |
Dans la phase I, investisseurs et entrepreneurs ont été formés au capital-risque et des contacts ont été noués entre les deux parties. | UN | وشملت المرحلة الأولى تدريب المستثمرين في صناديق رأس مال المجازفة وتدريب منظمي المشاريع وربطهم بمن يطابقهم من مستثمري رأس مال المجازفة. |
Pour ce qui était du financement d'amorçage, de nombreux gouvernements avaient tendance à privilégier le capital-risque, même si on estimait que, dans certains pays, le financement par des investisseurs providentiels (business angels) était beaucoup plus important que le financement par capital-risque. | UN | ومن ناحية تمويل بدء التشغيل والتمويل في المراحل المبكرة، يميل العديد من الحكومات إلى التركيز على رأس مال المجازفة، مع أن الاستثمار الراعي في بعض البلدان يقدر بأنه أكبر بكثير من تمويل رأس مال المجازفة. |
Les pays en développement ont créé des fonds de capital-risque axés sur le développement et de plus en plus d'institutions financières internationales et nationales intervenant dans le développement ont créé des fonds de capital-risque dans ces pays. | UN | وهناك عدد من صناديق رأسمال المجازفة موجهة للتنمية، وهناك أيضا اتجاه بين مؤسسات تمويل التنمية الدولية، والوطنية لإنشاء صناديق رأس مال المجازفة في البلدان النامية. |
C'est ainsi que 94 entreprises se sont implantées dans cette zone, que 2 600 emplois ont été créés dans ce secteur et que des investissements sous forme de capital-risque y ont été consacrés à l'infrastructure. | UN | ونتيجة لذلك استقرت 94 شركة وأنشئت 600 2 وظيفة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستثمر رأس مال المجازفة في الهياكل الأساسية. |
c) Existe-t-il des fonds public-privé (capital-risque et autres types) pour le financement de nouveaux entrepreneurs? | UN | (ج) هل توفَّر لأصحاب المشاريع أموال من القطاعين العام/الخاص (رأس مال المجازفة وغيره من أنواع رأس المال)؟ |
Cet appui peut prendre diverses formes telles que crédit à l'exportation, cofinancement, capital-risque et autres instruments monétaires, garanties contre les risques, effet de levier, services aux entreprises et financement d'études de faisabilité. | UN | ويمكن أن يتخذ الدعم العالمي أشكالاً متعددة من بينها توفير ائتمانات التصدير، والتمويل المشترك، ورأس مال المجازفة وغير ذلك من وسائل الإقراض، والضمانات ضد الأخطار، واستغلال موارد المعونة، وخدمات تنمية الأعمال التجارية، وتمويل دراسات الجدوى. |
Cet appui peut revêtir diverses formes, notamment le crédit à l'exportation, le cofinancement, le capital-risque et d'autres instruments de prêt, les garanties des risques, la mobilisation des ressources provenant de l'aide, les services de développement des entreprises et le financement d'études de faisabilité. | UN | ويمكن للدعم العالمي أن يتخذ أشكالا مختلفة، بما في ذلك اعتمادات التصدير، والتمويل المشترك، ورأس مال المجازفة وغيره من وسائل الإقراض، وضمانات المخاطر، والاستفادة من موارد المعونات، وخدمات تنمية الأعمال التجارية، وتمويل دراسات الجدوى. |
capital-risque | UN | رأس مال المجازفة |
Le capital-risque est un financement par prise de participation réalisé par des investisseurs de capital-risque ou des investisseurs institutionnels, généralement pendant les phases de croissance ou d'expansion d'entreprises ayant déjà démarré leurs activités en vue de tirer profit de leur fort potentiel de croissance. | UN | ورأس مال المجازفة هو تمويل سهمي يقدمه إما أصحاب رؤوس أموال المجازفة أو مؤسسات الاستثمار، في مرحلة النمو المبكرة أو في مرحلة التوسع بوجه عام، بهدف الاستفادة من الشركات التي لديها إمكانات نمو كبيرة وبدأت بالفعل عملياتها. |
L'indice de création d'entreprises traduit la facilité avec laquelle on peut lancer une entreprise, la possibilité de contracter des emprunts sans garantie et l'accès au capitalrisque. | UN | ويشمل هذا الأخير سهولة البدء بأعمال من هذا القبيل والحصول على القروض دونما ضمانات إضافية والحصول على رأس مال المجازفة. |
L'objectif du système comptable allemand étant de maintenir le capital, le capitalrisque qui reste dans l'entité considérée, même pour une courte période, est classé parmi les fonds propres. | UN | ولما كانت المحاسبة الألمانية تهدف إلى الحفاظ على رأس المال فإن رأس مال المجازفة المتبقي لدى الكيان ولو لفترة زمنية قصيرة يُصنف في فئة الأصول. |
i) capitalrisque, l'investissement public venant mobiliser les marchés de capitaux privés pour les technologies naissantes; | UN | `1` رأس مال المجازفة إلى جانب الاستثمارات العامة التي تؤدي دور الرافعة المالية لأسواق رأس المال الخاص بالنسبة للتكنولوجيات الناشئة؛ |
C'est aux États-Unis que l'investissement prend le plus la forme de capitaux à risque, qui portent sur la phase initiale de développement des technologies, l'objectif étant de capitaliser l'investissement par la suite. | UN | وتتصدر الولايات المتحدة الاستثمارات في رأس مال المجازفة الذي يمثل المرحلة المبكرة من دورة تطوير التكنولوجيا بهدف رسملة تلك الاستثمارات في وقت لاحق. |