Le PNUD doit contacter deux autres donateurs au sujet des 6 302 dollars restants pour savoir s'il doit les conserver pour financer d'autres activités ou les leur rembourser. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي أن يتابع مع جهتين مانحتين أخريين المبلغ المتبقي وهو 302 6 من الدولارات للإبقاء على الأموال من أجل ترتيبات أخرى أو لردها. |
Le Comité a constaté que des contributions d'un montant de 250 000 dollars avaient été reçues de deux donateurs sans avoir été comptabilisées dans les états financiers. | UN | ولاحظ المجلس ورود تبرعات بمبلغ 0.25 مليون دولار من جهتين مانحتين لكنها لم تقيد في البيانات المالية. |
Le Fonds compte deux nouveaux donateurs ainsi que davantage de contributeurs pluriannuels que par le passé. | UN | ويشمل ذلك مبالغ من جهتين مانحتين جديدتين وعدد متزايد من المساهمين على صعيد متعدد السنوات. |
Le Fonds a continué de diversifier sa base de donateurs déjà bien étoffée, en y ajoutant le Bangladesh et la Colombie. | UN | ويواصل الصندوق تنويع قاعدته الواسعة بالفعل بإضافة جهتين مانحتين جديدتين، وهما بنغلاديش، وكولومبيا. |
Les deux principaux donateurs de l'Office demeurent les États-Unis et l'Union européenne. | UN | ولا يزال كل من الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي أكبر جهتين مانحتين للوكالة. |
Au 31 octobre 1996, les émoluments de quatre militaires originaires de trois pays en développement étaient pris en charge par deux gouvernements donateurs. | UN | وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر، كان قد قدم أربعة أفراد من ثلاثة بلدان نامية بدعم من حكومتين مانحتين. |
Certains membres de l'équipe ont noté que s'amorçait peut-être une nouvelle tendance, un ou deux donateurs se montrant prêts à lier leurs programmes d'appui à ceux du système des Nations Unies, tendance qui leur semblait devoir être fortement encouragée. | UN | ولاحظ بعض أعضاء الفريق وجود اتجاه ناشئ لدى جهة أو جهتين مانحتين يساعد على ربط برامج الدعم التابعة لما مع برامج الدعم التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، التي يقولون إنه ينبغي تشجيعها بشدة. |
Le PNUD doit contacter deux autres donateurs au sujet des 6 302 dollars restants pour savoir s'il doit les conserver pour financer d'autres activités ou les leur rembourser. | UN | ويتعين على برنامج متطوعي الأمم المتحدة العمل مع جهتين مانحتين أخريين على الاحتفاظ بالرصيد المتبقي البالغ 302 6 دولار في ترتيبات أخرى أو رده. |
L'Australie et la Nouvelle-Zélande, en tant que donateurs régionaux, appuient également cet objectif en tant que moyen de s'assurer que les contributions faites pour les activités de développement de l'ONU sont utilisées au mieux. | UN | وأستراليا ونيوزيلندا، باعتبارهما مانحتين إقليميتين، تؤيدان أيضا هذا الهدف كوسيلة لضمان أن تستخدم المساهمات المقدمة لأنشطة الأمم المتحدة الإنمائية بما يحقق أحسن الأثر. |
Pendant la période couverte par le présent rapport, des accords de soutien institutionnel pluriannuels ont été signés avec deux gros donateurs. | UN | 78 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التوقيع على اتفاقات متعددة السنوات للدعم المؤسسي مع جهتين مانحتين رئيسيتين. |
Conformément à leur stratégie de diversification et d'expansion des activités de renforcement des capacités, les responsables du Programme d'assistance du PNUD ont également négocié des accords avec deux nouveaux donateurs bilatéraux, les Gouvernements argentin et espagnol, qui ont fait des contributions au début de l'année 1998. | UN | وتمشيا مع حرص البرنامج على تنويع وتوسيع مجموعة أنشطته وبرامج بناء القدرات، تفاوض أيضا على عقد اتفاقات مع جهتين مانحتين ثنائيتين جديدتين هما حكومتا اﻷرجنتين واسبانيا اللتين وردت منهما تبرعات في أوائل عام ١٩٩٨. |
Financé par l'Union européenne et exécuté par la FAO, il bénéficie également du soutien de deux donateurs bilatéraux (Canada et France) qui financent des postes de cadre associé. | UN | كما يتلقى الدعم من جهتين مانحتين ثنائيتين )فرنسا وكندا( عن طريق تمويل تكاليف اثنين من الموظفين الفنيين المعاونين. |
Les opérations de secours peuvent également être financées par des contributions versées à titre bilatéral, soit que les donateurs répondent à une demande du PAM en faveur d'opérations d'urgence déterminées, soit qu'ils aient eux-mêmes choisi cet organisme pour acheminer leur contribution bilatérale. | UN | وثمة مصدر اضافي لتمويل عمليات الاغاثة هو التعهدات الثنائية، سواء استجابة لطلبات برنامج اﻷغذية العالمي التي تلتمس التبرع لعمليات طوارئ محددة أو نتيجة لتقرير جهتين مانحتين توجيه إسهامهما الثنائي عبر البرنامج. |
Un audit des données financières relatives aux contributions réservées reçues de deux donateurs importants en 1999 a fait apparaître que certains donateurs exigeaient des informations si détaillées que les systèmes financiers du HCR n'étaient pas en mesure de les communiquer. | UN | 39 - دلت مراجعة الإبلاغ المالي بالنسبة للتبرعات المفردة لغرض مخصوص التي وردت من جهتين مانحتين رئيسيتين في عام 1999، أن بعض الجهات المانحة تطلب معلومات على مستوى من التفصيل لا تستطيع أن تقدمها النظم المالية بالمفوضية. |