Je voudrais ici ajouter qu'il est important d'élargir la base des donateurs afin d'y inclure des donateurs non traditionnels. | UN | وفي هذه النقطة اسمحوا لي أيضا بأن أضيف أنه من المهم توسيع قاعدة المانحين لتشمل مانحين غير تقليديين. |
La Fondation pour les Nations Unies et le FNUPI ont entrepris des efforts de collecte de fonds auprès de donateurs non traditionnels en vue d'appuyer les activités d'éradication de la poliomyélite. | UN | وقد شاركت مؤسسة الأمم المتحدة والصندوق في جهود لجمع الأموال مع مانحين غير تقليديين لدعم أنشطة القضاء على شلل الأطفال. |
Plusieurs délégations ont apprécié les informations fournies sur les contributions du secteur privé au FNUAP et ont salué les partenariats entre le Fonds et des donateurs non traditionnels. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمعلومات التي قُدمت بشأن التبرعات المقدمة إلى الصندوق من القطاع الخاص وعن ترحيبها بشراكات الصندوق مع مانحين غير تقليديين. |
Les autres donateurs non traditionnels, dont les entités des Nations Unies, les établissements financiers internationaux et les fondations privées, devraient voir leur part du financement global de l'UNODC augmenter en 2010. | UN | ومن المحتمل أن ترتفع حصة مانحين غير تقليديين آخرين، بمن فيهم كيانات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمؤسسات الخاصة، في مجموع الأموال التي يحصل عليها المكتب في عام 2010. |
Elle a également demandé aux donateurs de maintenir des niveaux suffisants de financement, compte tenu des besoins croissants des réfugiés, et à l'UNRWA de poursuivre ses efforts afin de contacter les donateurs non traditionnels. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الجهات المانحة الحفاظ على مستويات تمويل كافية تتمشى مع الاحتياجات المتزايدة للاجئين، كما طلبت إلى الأونروا أن تواصل بذل جهودها من أجل التوجه إلى مانحين غير تقليديين. |
Plusieurs délégations ont apprécié les informations fournies sur les contributions du secteur privé au FNUAP et ont salué les partenariats entre le Fonds et des donateurs non traditionnels. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للمعلومات التي قُدمت بشأن التبرعات المقدمة إلى الصندوق من القطاع الخاص وعن ترحيبها بشراكات الصندوق مع مانحين غير تقليديين. |
L'action que mènent actuellement le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et les organismes des Nations Unies pour toucher les donateurs non traditionnels doit être intensifiée. | UN | 79 - وينبغي التعجيل بالجهود التي يبذلها حاليا مكتب منسق الشؤون الإنسانية ووكالات الأمم المتحدة للوصول إلى مانحين غير تقليديين. |
L'Administration a informé le Comité qu'en plus des mesures de réduction des dépenses, l'Office avait entrepris plusieurs mesures visant à attirer davantage de fonds, comme par exemple l'élargissement de sa base de donateurs grâce à de nouvelles relations avec des donateurs non traditionnels et à la poursuite de discussions avec divers représentants arabes en vue d'augmenter leurs contributions. | UN | 38 - وأبلغت الإدارة المجلس بأنه، بالإضافة إلى تدابير خفض التكاليف، شرعت الوكالة في عدد من التدابير لاجتذاب المزيد من التمويل، مثل توسيع قاعدة مانحيها بإقامة علاقات مع مانحين غير تقليديين وإجراء مناقشات مستمرة مع مختلف الممثلين العرب لزيادة تبرعاتهم. |