"مانع للمنافسة" - Traduction Arabe en Français

    • anticoncurrentiel
        
    • anticoncurrentiels
        
    • anticompétitifs
        
    • anticoncurrentielles
        
    Il importe néanmoins aussi de signaler que des augmentations parallèles de prix, particulièrement en période d'inflation généralisée, s'accordent aussi bien avec la concurrence qu'avec une entente collusoire et ne témoignent pas à coup sûr d'un comportement anticoncurrentiel. UN ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجاماً مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.
    Il importe néanmoins aussi de signaler que des augmentations parallèles de prix, particulièrement en période d'inflation généralisée, s'accordent aussi bien avec la concurrence qu'avec une entente collusoire et ne témoignent pas à coup sûr d'un comportement anticoncurrentiel. UN ومع ذلك، من المهم أيضا الإشارة إلى أن الزيادات الموازية في الأسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة انسجامها مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.
    Il importe néanmoins aussi de signaler que des augmentations parallèles de prix, particulièrement en période d'inflation généralisée, s'accordent aussi bien avec la concurrence qu'avec une entente collusoire et ne témoignent pas à coup sûr d'un comportement anticoncurrentiel. UN ومع ذلك، من المهم أيضا اﻹشارة إلى أن الزيادات الموازية في اﻷسعار، وخاصة خلال فترات التضخم العام، تنسجم مع المنافسة وكذلك مع التواطؤ، ولا توفر أدلة قوية على وجود سلوك مانع للمنافسة.
    En l'espèce, le refus par l'acteur dominant de permettre l'accès à des installations portuaires entraînait des effets anticoncurrentiels néfastes en Jamaïque. UN وفي هذه الحالة، كان لقيام الجهة المهيمنة بمنع الوصول إلى منشآت الميناء تأثير سلبي مانع للمنافسة في جامايكا.
    Aux ÉtatsUnis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés. UN وفي الولايات المتحدة، تقتصر الأفعال الإجرامية المتعلقة بمكافحة الاحتكار على تصرف غير مشروع " بحد ذاته " معرّف بوضوح وتصرف المدعى عليه تصرفا يكون من الواضح أنه مانع للمنافسة: التفاهم على تحديد الأسعار، والتلاعب بالأسعار، وتقاسم الأسواق.
    Nombre de distorsions observées dans des branches comme le tourisme, les transports et les télécommunications correspondaient à des mesures anticoncurrentielles qui n'étaient pas couvertes par les disciplines de l'AGCS. UN ويتسم العديد من هذه التشوهات في قطاعات من قبيل السياحة والنقل والاتصالات بطابع مانع للمنافسة لا تشمله ضوابط الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    Même pour les autres pays en développement, il est important de veiller à ce que les structures du marché n'évoluent pas dans un sens qui permette aux grands intervenants d'adopter un comportement anticoncurrentiel. UN وحتى في حالة الأسواق النامية الأخرى، ينبغي توخي الحذر حتى لا تتطور الهياكل السوقية في اتجاه تنخرط فيه العناصر الفاعلة القوية في السوق في سلوك مانع للمنافسة.
    Il a, toutefois, été entendu qu'au vu des craintes suscitées par l'opération chez les principaux intéressés, les activités de la coentreprise devraient être surveillées de près pour déceler tout éventuel comportement anticoncurrentiel futur. UN ومع ذلك، بالنظر إلى الشواغل التي أعرب عنها أصحاب المصلحة فيما يتعلق بهذه الصفقة، اتفق على أنه ينبغي أن تُرصد عمليات المشروع المشترك عن كثب تحسباً لاحتمال وجود أي سلوك مانع للمنافسة في المستقبل.
    28. Les autorités de la concurrence devaient enquêter avec la même détermination sur les entreprises publiques et les entreprises privées soupçonnées de comportement anticoncurrentiel. UN 28- وينبغي على سلطات المنافسة أن تفحص بدقة وعلى قدم المساواة أنشطة المنشآت العامة والخاصة قيد التحقيق في ادعاءات ارتكاب سلوك مانع للمنافسة.
    Toutefois, le principe de la courtoisie internationale veut que les Etats-Unis déclinent la compétence lorsqu'il existe un " véritable conflit " entre leur droit et celui du pays étranger considéré, car se conformer au droit américain reviendrait à enfreindre le droit de l'autre pays (le simple encouragement ou la simple acceptation d'un comportement anticoncurrentiel par un gouvernement étranger n'est pas suffisant). UN ومع ذلك، فإن اعتبارات " المجاملة القضائية " ستؤدي إلى الامتناع عن ممارسة الولاية القضائية عندما يكون هناك " تنازع حقيقي " بين قانون الولايات المتحدة وقانون أجنبي، على نحو يمكن أن يكون فيه الامتثال لقانون الولايات المتحدة انتهاكا لقانون البلد اﻵخر )لا يكفي مجرد التشجيع أو الموافقة على سلوك مانع للمنافسة من قبل حكومة أجنبية(.
    La fusion a été examinée par de nombreux pays ou groupes de pays, notamment l'Australie, l'UE, le Japon et la République de Corée, qui ont tous formulé la même crainte que la fusion réduirait le nombre de concurrents, ce qui exercerait des effets anticoncurrentiels sur la production et la vente mondiales du produit considéré. UN واستعرضت عملية الاندماج هذه من جانب العديد من الولايات القضائية، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي وأستراليا وجمهورية كوريا واليابان، ويساور هذه الجهات جميعاً القلق من أن يتسبب الاندماج في تناقص عدد من المنافسين، وهو ما يؤدي إلى حدوث أثر مانع للمنافسة في الإنتاج العالمي وفي بيع المنتجات ذات الصلة.
    Aux Etats—Unis, les infractions pénales sont limitées aux infractions à priori bien définies et aux comportements manifestement anticompétitifs : fixation collusoire des prix, truquage des offres et répartition des marchés. UN وفي الولايات المتحدة، تقتصر اﻷفعال اﻹجرامية المتعلقة بمكافحة الاحتكار على تصرف غير مشروع " بحد ذاته " معرﱠف بوضوح وتصرف المدعى عليه تصرفا يكون من الواضح أنه مانع للمنافسة: التفاهم على تحديد اﻷسعار، والتلاعب باﻷسعار، وتقاسم اﻷسواق.
    L'Accord sur les ADPIC reconnaît que certaines pratiques ou conditions en matière de concession de licences peuvent être anticoncurrentielles et prévoit la possibilité pour les gouvernements d'adopter des mesures contre ces pratiques qui constituent un usage abusif des droits de propriété intellectuelle. UN ويقر اتفاق الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية بأن شروط الترخيص يمكن أن تكون مانعة للمنافسة وينص على أنه يجوز للحكومات، في ظروف معينة، أن تتخذ إجراءات ضد أي ترخيص مانع للمنافسة ينتهك حقوق الملكية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus