Le discours introductif fut donné par S. E. M. José Manuel Barroso, Président de la Commission européenne. | UN | وألقى الكلمة الرئيسية سعادة رئيس المفوضية الأوروبية السيد خوسيه مانويل باروسو. |
À l’évidence, l’atténuation des lourdeurs réglementaires constitue depuis bien longtemps l’un des leitmotive de l’UE. Bien que les deux dernières Commissions, dirigées par José Manuel Barroso, aient promis une rationalisation, une clarification et un catalogage des règles, peu d’actions concrètes ont été réellement entreprises. | News-Commentary | لا شك أن تخفيف الأعباء التنظيمية فكرة هيمنت لفترة طويلة على مخيلة الاتحاد الأوروبي. ورغم أن المفوضيتين السابقتين بقيادة خوسيه مانويل باروسو اعتنقتا الالتزام بترشيد وتوضيح وتجميع القواعد فإن الإجراءات الملموسة التي تم اتخاذها كانت ضئيلة. |
BRUXELLES – Il est temps pour José Manuel Barroso de commencer à se vendre. Ses chances d’être renommé président de la Commission européenne dépendent des arguments qu’il avancera. | News-Commentary | بروكسل ـ لقد حان الوقت كي يبدأ خوسيه مانويل باروسو في الترويج لنفسه. والحقيقة أن احتمالات إعادة تعيينه رئيساً للمفوضية الأوروبية تتوقف على الحجج التي سيسوقها. |
L'opiniâtreté maintenant légendaire de Merkel devra éventuellement céder devant les impératifs de la politique. C'est une chose d'ignorer l'appel du président de la Commission européenne José Manuel Barroso pour une politique économique moins rigide, c'en est une autre de rejeter du revers de la main le message musclé des électeurs français et grecs. | News-Commentary | ربما كان من الواجب أن يخضع عناد ميركل الأسطوري الآن لمقتضيات السياسة. فقد يكون من الممكن تجاهل دعوة رئيس المفوضية الأوروبية خوسيه مانويل باروسو لتبني سياسة اقتصادية أكثر مرونة، ولكنه أمر مختلف تماماً أن نتجاهل الرسالة القوية القادمة من الناخبين الفرنسيين واليونانيين. |
J'ai continué d'évoquer la question chypriote avec plusieurs chefs d'État et hauts responsables, dont Abdullah Gül, Président de la Turquie, David Cameron, Premier Ministre du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et son Premier Ministre adjoint, Nick Clegg, ainsi que José Manuel Barroso, Président de la Commission européenne. | UN | وواصلت مناقشة مسألة قبرص مع شتى رؤساء الدول وكبار المسؤولين، بمن فيهم رئيس تركيا، عبد الله غلّ؛ ورئيس وزراء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، ديفيد كاميرون، ونائب رئيس الوزراء نيك كليغ؛ وكذلك رئيس المفوضية الأوروبية خوسي مانويل باروسو. |
Le 16 avril, le Président de la Commission européenne, José Manuel Barroso, a annoncé à Bruxelles le lancement d'une nouvelle initiative, intitulée < < De l'énergie pour doper le développement > > . | UN | وقد أعلن خوزيه مانويل باروسو رئيس المفوضية الأوروبية، في بروكسل في 16 نيسان/أبريل، عن مبادرة جديدة تدعى " الطاقة في خدمة التنمية " . |
Conférence au sommet de l'Union européenne sur l'énergie durable pour tous, 16 avril 2012 : Cette conférence a été l'occasion pour le Président de la Commission européenne, José Manuel Barroso, de lancer l'initiative < < De l'énergie pour doper le développement > > . | UN | 40 - مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي بشأن توفير " الطاقة المستدامة للجميع " ، 16 نيسان/أبريل 2012 - شمل هذا المؤتمر قيام رئيس المفوضية الأوروبية خوسيه مانويل باروسو بإطلاق مبادرة " إنعاش التنمية " . |
Mais aujourd’hui, tous les dirigeants européens – de Mario Monti en Italie à Mariano Rajoy en Espagne et Elio di Rupo en Belgique – conviennent de la nécessité de relancer l’économie européenne. Mario Draghi, le président de la Banque centrale européenne, José Manuel Barroso, le président de la Commission européenne, Herman Van Rompuy, le président du Conseil européen et même Angela Merkel se sont ralliés à ce mouvement. | News-Commentary | في البداية اعتُبِر اقتراح هولاند بمثابة إهانة موجهة إلى ألمانيا. أما الآن فإن كل زعماء أوروبا ــ من ماريو مونتي في إيطاليا إلى ماريانو راخوي في أسبانيا وإليو دي روبو في بلجيكا ــ يتفقون على الحاجة إلى إنعاش الاقتصاد الأوروبي، وكذلك يفعل ماريو دراجي رئيس البنك المركزي الأوروبي، وخوسيه مانويل باروسو رئيس المفوضية الأوروبية، ورئيس مجلس الاتحاد الأوروبي هيرمان فان رومبوي، بل وميركل ذاتها. |
Et compte tenu des effets de l’euroscepticisme jusqu’à présent, nul besoin d’être devin pour prédire les répercussions d’une sortie du Royaume-Uni de l’UE. Comme l’a dit l’ancien président de la Commission européenne José Manuel Barroso en décembre dernier : « Pendant toutes mes années de présence au Conseil européen, je n’ai jamais vu… un grand pays aussi isolé que la Grande-Bretagne ». | News-Commentary | لو نظرنا لتأثيرات المتشككين باوروبا في المملكة المتحدة حتى الان فأننا لن نكون بحاجة لبلورة سحرية لتوقع تأثير الانسحاب من الاتحاد الاوروبي على بريطانيا وكما قال رئيس المفوضية الاوروبيه السابق جوسيه مانويل باروسو في ديسمبر " لم أرى طيلة السنوات التي قضيتها في المجلس الاوروبي بلد كبير معزول مثل بريطانيا ". |
Sur les ondes après à peine quelques heures, le président de la Commission européenne José Manuel Barroso et le président du Conseil européen Herman Van Rompuy ont qualifié la proposition de « révolutionnaire ». Expliquant qu’un tel accord pourrait augmenter le taux de croissance économique annuel de l'Europe d'un demi-point de pourcentage, ils ont déclaré que des négociations officielles commenceraient rapidement. | News-Commentary | واستقبل اقتراح أوباما الجريء استقبالاً حماسياً فورياً في أوروبا. ففي غضون ساعات خرج رئيس المفوضية الأوروبية خوسيه مانويل باروسو ورئيس المجلس الأوروبي هيرمان فان رومبوي إلى موجات الأثير ليصفا الاقتراح بأنه "رائد". وقالا إنه قادر على زيادة معدل النمو الاقتصادي السنوي في أوروبا بمقدار نصف نقطة مئوية، ثم أعلنا أن المفاوضات الرسمية ستبدأ من دون إبطاء. |
MUNICH – “Où est Angela ?” a demandé The Economist quand Nicolas Sarkozy, Gordon Brown et José Manuel Barroso se sont réunis pour préparer un plan de relance économique européen sans la chancelière Merkel. L’Allemagne joue en effet les troubles fêtes dans la course aux milliards visant à éviter la rupture de l’économie mondiale. | News-Commentary | ميونيخ ـ "أين أنجيلا ؟". هذا هو التساؤل الذي طرحته مجلة الإيكونوميست حين اجتمع نيكولا ساركوزي و غودون براون و خوسيه مانويل باروسو للإعداد لخطة تحفيز الاقتصاد الأوروبي دون حضور المستشارة ميركيل . الحقيقة أن ألمانيا تلعب الآن دور المفسد للمنافسة الرامية إلى توفير المليارات لمنع انهيار اقتصاد العالم. لماذا تبدي ألمانيا كل هذا القدر من التردد حين يتصل الأمر ببرامج التحفيز الاقتصادي؟ |