La première Conférence s'était tenue à Manille, en 1988, deux ans après le rétablissement des institutions démocratiques aux Philippines. | UN | وقد عقد المؤتمر اﻷول في مانيلا في عام ١٩٨٨ بعد سنتين من استعادة المؤسسات الديمقراطية في الفلبين. |
L'atelier devrait être organisé à la fin de l'année 2007 ou début 2008 et les résultats seront communiqués à Manille en 2008. | UN | ويفترض أن تنظم حلقة العمل في نهاية عام 2007 أو بداية عام 2008 وستعرض نتائجها في اجتماع مانيلا في عام 2008. |
Elle s'est félicitée de l'offre du Gouvernement philippin d'accueillir la conférence ministérielle à Manille en 1994. | UN | ورحبت بعرض حكومة الفلبين استضافة المؤتمر الوزاري في مانيلا في عام ١٩٩٤. |
La première Conférence internationale sur les démocraties nouvellement rétablies s'est tenue à Manille en 1988. | UN | وقــد عقــد المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات المستعادة حديثــا في مانيلا في عام ١٩٨٨. |
La Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies a tenu sa première réunion à Manille en 1988, la deuxième en Amérique latine en 1994 et la troisième aura lieu en Europe, à Bucarest, l'an prochain. | UN | لقد عقد مؤتمر الديمقراطية الجديدة أو المستعادة ﻷول مرة في مانيلا في عام ١٩٨٨ ثم عقــد فــي أمريكا اللاتينية في ١٩٩٤ وسيعقد في أوروبا، في بوخارست في العام المقبل. |
Le Bangladesh a exprimé un intérêt à entreprendre cette étude en partenariat avec les agences concernées, en ce compris les banques commerciales, et à faire rapport des résultats à Manille en 2008. | UN | وقد أعربت بنغلاديش عن رغبتها في إجراء هذه الدراسة بالشراكة مع الوكالات المعنية، بما فيها المصارف التجارية، وتقديم تقرير عن نتائجها في مانيلا في عام 2008. |
:: Rédiger un bref rapport portant sur les enseignements politiques importants qui découlent des recherches existantes et qui serait présenté à Manille en 2008; | UN | :: إعداد تقرير موجز عن الدروس السياسية الهامة المنبثقة عن البحوث الجارية والعمل على تقديمه في مانيلا في عام 2008. |
Dans le cadre de leur programme national de culture de la paix, les Philippines ont parrainé le deuxième Forum international sur la culture de la paix, qui s'est tenu à Manille en 1995, en coopération avec l'UNESCO. | UN | وقامت الفلبين، في إطار برنامجها الوطني لثقافة السلام، برعاية المحفل الدولــي الثاني المعني بثقافة السلام، المعقود في مانيلا في عام ١٩٩٥، بالتعاون مع اليونسكو. |
Cette année marquera également le dixième anniversaire de la création, à Manille en 1988, de la Conférence internationale des démocraties nouvellement rétablies. | UN | كما أن هذه السنة ستشهد أيضا الذكرى العاشرة لتكوين المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عقد في مانيلا في عام ١٩٨٨. |
3. Comme le faisait le premier rapport sur la question, le présent rapport fait fond sur les conclusions des première et deuxième conférences internationales sur les démocraties nouvelles ou rétablies, tenues respectivement à Manille en 1988 et à Managua en 1994. | UN | ٣ - ويستند هذا التقرير، مثل التقرير اﻷول في هذا الموضوع، الى المؤتمرين الدوليين اﻷول والثاني للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة المعقودين على التوالي في مانيلا في عام ١٩٨٨ وفي ماناغوا في عام ١٩٩٤. |
Accueillant favorablement la proposition de tenir à Manille en 1995, en liaison avec la Décennie et avec le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, une Olympiade culturelle de la jeunesse autochtone, | UN | وإذ ترحب باقتراح عقد دورة أوليمبية ثقافية لشباب السكان اﻷصليين في مانيلا في عام ١٩٩٥، بمناسبة العقد والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، |
La première réunion organisée sous l'égide de l'État, informelle et à participation volontaire du Forum mondial s'est tenue à Bruxelles en 2007 et la deuxième à Manille en 2008. | UN | وأول اجتماع للمنتدى الذي تقوده الدولة وعلى أساس غير رسمي وطوعي انعقد في بروكسل في عام 2007، وانعقد الاجتماع الثاني في مانيلا في عام 2008. |
La question intitulée < < Protection juridique des travailleurs migrants > > figure à l'ordre du jour de l'AALCO depuis sa trente-cinquième session tenue à Manille en 1996. | UN | 29 - أُدرج البند المعنون " الحماية القانونية للعمال المهاجرين " في جدول أعمال المنظمة الاستشارية منذ دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في مانيلا في عام 1996. |
Cela pourrait être discuté avec les organisations internationales chargées de leur mise en œuvre; et les progrès pourraient être communiqués par les gouvernements intéressés lors de la réunion du FMMD à Manille en 2008. | UN | ويمكن مناقشة ذلك مع المنظمات الدولية المكلفة بتنفيذهاح كما يمكن للحكومات المعنية الإبلاغ عما أحرز من تقدم في هذا الصدد خلال اجتماع مانيلا في عام 2008. |
Le premier forum a eu lieu à Bangkok en 2006, le deuxième à Hanoï en 2007, le troisième à Manille en 2008 et le quatrième à Singapour en 2009. | UN | وقد عقد المنتدى الأول في بانكوك في عام 2006، والمنتدى الثاني في هانوي في عام 2007، والمنتدى الثالث في مانيلا في عام 2008، والمنتدى الرابع في سنغافورة في عام 2009. |
Accueillant favorablement la proposition de tenir à Manille en 1995, en liaison avec la Décennie et avec le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies, une Olympiade culturelle de la jeunesse autochtone, | UN | " وإذ ترحب بالاقتراح الداعي إلى عقد دورة أوليمبية ثقافية لشباب السكان اﻷصليين في مانيلا في عام ١٩٩٥ بالاقتران بالعقد والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، |
25. Après le cinquième atelier international TOKTEN, qui s'est tenu à Manille en 1991, des ateliers régionaux ont été organisés en Argentine, au Maroc, au Nigéria et en Ouzbékistan. | UN | ٢٥ - وفي أعقاب حلقة العمل الدولية الخامسة لبرنامج نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين، التي عقدت في مانيلا في عام ١٩٩١، نظمت حلقات عمل وطنية في اﻷرجنتين وأوزبكستان والمغرب ونيجيريا. |
L'atelier avait été organisé en application de la résolution 1992/40 de la Commission des droits de l'homme, à titre de suivi de l'atelier Asie-Pacifique qui s'était tenu à Manille en 1990. | UN | ونظمت حلقة العمل عملا بقرار لجنة حقوق الانسان ١٩٩٣/٤٠ المؤرخ ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٢ كمتابعة لحلقة عمل منطقة آسيا والمحيط الهادئ التي عقدت في مانيلا في عام ١٩٩٠. |
C'est dans l'objectif de la réalisation universelle que la première Conférence internationale des démocraties nouvellement restaurées, dont l'idée a été conçue au départ par le regretté Ministre des affaires étrangères Raul Manglapus et pleinement appuyée par Corazon Aquino, qui était alors Présidente, a été convoquée à Manille en 1988. | UN | وهدف تحقيق العالمية هو الذي كان وراء المؤتمر الدولي اﻷول للديمقراطيات المستعادة حديثا، الذي وضع التصور اﻷول له وزير الشؤون الخارجية الراحل راؤول مانغلابوس ووجد الدعم الكامل من رئيسة الجمهورية في ذلك الحين كورازون أكينو - المؤتمر الذي عقد في مانيلا في عام ١٩٨٨. |
Le projet de résolution de cette année prend note des travaux de l'atelier d'experts de la CBD qui s'est tenu à Manille en 2009 et qui a été consacré aux aspects scientifiques et techniques des études d'impact sur l'environnement réalisées dans les zones marines situées au-delà de la juridiction nationale. | UN | ويحيط مشروع قرار هذا العام علما بعمل حلقة عمل الخبراء التابعة لاتفاقية التنوع البيولوجي بشأن الجوانب العلمية والفنية المتصلة بتقييم الأثر البيئي في المناطق البحرية الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية، التي انعقدت في مانيلا في عام 2009. |