"ما أحرزته" - Traduction Arabe en Français

    • les progrès accomplis par
        
    • les progrès réalisés par
        
    • progrès accomplis par les
        
    • les progrès faits par
        
    • le point des progrès réalisés par
        
    • progrès remarquables accomplis par
        
    • progrès qu
        
    • place concluante par
        
    • des progrès accomplis par
        
    La Division doit évaluer les progrès accomplis par l'UNESCO dans ce domaine ainsi que les difficultés qu'elle a rencontrées. UN ومن الضروري أن تستعرض الشعبة ما أحرزته اليونسكو من تقدم وما صادفته من مصاعب في هذا المجال.
    Il a examiné les progrès accomplis par le système des Nations Unies dans la coordination du suivi des conférences aux niveaux intergouvernemental, interinstitutions et national. UN واستعرضت الدورة ما أحرزته منظومة اﻷمم المتحدة من تقدم في تنسيق استجابتها للمؤتمرات على صعيد الوكالات والصعيدين الحكومي الدولي والقطري.
    À sa quarante-septième session, en 2004, la Commission a continué d'examiner les progrès réalisés par les États pour atteindre ces objectifs et buts. UN وواصلت اللجنة، في دورتها السابعة والأربعين، عام 2004، استعراض ما أحرزته الحكومات من تقدم في تحقيق تلك الأهداف والغايات.
    Ils ont fait valoir par ailleurs les progrès réalisés par le Gouvernement sierra-léonais dans la mise en œuvre d'un certain nombre des engagements énoncés dans le Cadre. UN وأبرز الاجتماع أيضا ما أحرزته حكومة سيراليون من تقدم في تنفيذ عدد من الالتزامات المتضمنة في الإطار.
    Au moment d'envisager de prendre des décisions qui engageraient d'importantes ressources humaines et matérielles, le Conseil de sécurité devra juger des mesures à prendre en fonction des progrès accomplis par les parties elles-mêmes. UN وسيتعين على مجلس الأمن، وهو يدرس مسألة اتخاذ قرارات توظَّف بموجبها موارد بشرية ومادية كبيرة، أن يزن ردود أفعاله في ضوء ما أحرزته الأطراف ذاتها من تقدم في هذا الصدد.
    Il note avec satisfaction les progrès faits par les délégations dans l'examen de plusieurs questions du groupe II. Un autre aspect positif concerne l'augmentation du nombre de pays qui ont exprimé des vues importantes sur les questions de base du groupe I. UN ويلاحظ وفد أوزبكستان بارتياح ما أحرزته الوفود من تقدم في بحث عدد من قضايا المجموعة الثانية. والعامل اﻹيجابي اﻵخر الجدير بالملاحظــة، هــو زيادة عدد البلدان التي تعرب عن آراء جوهرية بشأن القضايا اﻷساسية في المجموعة اﻷولى.
    Le présent rapport fait le point des progrès réalisés par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU dans l'exécution de son programme de travail en matière de population en 2003. UN يستعرض هذا التقرير ما أحرزته شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان في عام 2003.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général présenté en application de sa résolution 64/83, faisant état des progrès remarquables accomplis par l'Université pour la paix en ce qui concerne la création et la mise en œuvre de programmes novateurs sur des questions critiques touchant à la paix et à la sécurité ; UN 1 - ترحب بتقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 64/83 الذي يبين ما أحرزته جامعة السلام من تقدم هائل في وضع برامج مبتكرة تتناول مواضيع بالغة الأهمية تتصل بالسلام والأمن وتنفيذها()؛
    les progrès accomplis par la République arabe syrienne, pendant la période considérée, pour s'acquitter de ces obligations, sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المفاد عنها:
    les progrès accomplis par la République arabe syrienne pendant la période considérée pour s'acquitter de ces obligations sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المفاد عنها:
    les progrès accomplis par la République arabe syrienne, au cours de l'actuelle période considérée, pour s'acquitter de ses obligations sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة الحالية المفاد عنها:
    les progrès accomplis par la République arabe syrienne, au cours de l'actuelle période considérée, pour s'acquitter de ses obligations sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير:
    les progrès accomplis par la République arabe syrienne, au cours de la période actuelle considérée, pour s'acquitter de ses obligations sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة الراهنة المفاد عنها:
    les progrès accomplis par la République arabe syrienne, pendant la période considérée, pour s'acquitter de ces obligations, sont les suivants : UN ويُبيَّن أدناه ما أحرزته الجمهورية العربية السورية من تقدم في الوفاء بهذه الالتزامات خلال الفترة المشمولة بالتقرير:
    8. Note les progrès réalisés par la Bosnie-Herzégovine dans la mise en œuvre de l'Accord de paix; UN 8 - تلاحظ ما أحرزته البوسنة والهرسك من تقدم في تنفيذ اتفاق السلام؛
    106. Considérant les progrès réalisés par le Comité préparatoire, il est raisonnable de s'attendre que l'élaboration du projet de statut puisse être achevée en 1998 et qu'une conférence de plénipotentiaires soit organisée pour en approuver le texte définitif la même année. UN ١٠٦ وفي ضوء ما أحرزته اللجنة التحضيرية من تقدم يصبح من المعقول توقع الفراغ من العمل في مشروع النظام اﻷساسي وعقد مؤتمر المفوضين للموافقة على النص النهائي بحلول عام ١٩٩٨.
    21. Cuba a relevé les progrès réalisés par la Bolivie et sa volonté politique de donner la priorité aux besoins de la majorité et à ceux des exclus. UN 21- ولاحظت كوبا ما أحرزته بوليفيا من تقدم وما أبدته من إرادة سياسية لإعطاء الأولوية لاحتياجات الأغلبية وللمستبعَدين.
    L'objectif était d'examiner les progrès accomplis par les pays, ainsi que l'organisation de la troisième réunion du Comité directeur devant se tenir à Vienne. UN وكان الغرض من المؤتمر هو مناقشة ما أحرزته البلدان من تقدم، ومناقشة هيكل الاجتماع الثالث للجنة التوجيهية المقرر عقده في فيينا.
    Une délégation a noté les progrès faits par l'Organisation en matière de programmation commune, s'agissant en particulier de la formation du personnel et de la diffusion de directives. UN وأشار أحد الوفود إلى ما أحرزته المنظمة من تقدم في البرمجة المشتركة، وخصوصا في مجال تدريب الموظفين ونشر المبادئ التوجيهية.
    Le présent rapport fait le point des progrès réalisés par la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU dans l'exécution de son programme de travail en matière de population en 2004. UN يستعرض هذا التقرير ما أحرزته شعبة السكان بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة من تقدم في تنفيذ برنامج عملها في ميدان السكان في عام 2004.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général présenté en application de sa résolution 61/108, faisant état des progrès remarquables accomplis par l'Université pour la paix en ce qui concerne l'élaboration de programmes de qualité sur des questions critiques touchant à la paix et à la sécurité; UN 1 - ترحب بتقرير الأمين العام المقدم عملا بقرار الجمعية العامة 61/108 الذي يلخص ما أحرزته جامعة السلام من تقدم هائل في وضع برامج نموذجية تتناول المواضيع البالغة الأهمية المتصلة بالسلام والأمن()؛
    C'est un mécanisme constructif qui permet aux États d'analyser, à intervalles réguliers, les progrès qu'ils ont accomplis dans la protection et la promotion des droits de l'homme. UN فهي آلية بناءة تتيح للدول استعراض ما أحرزته من تقدم على صعيد حمايـة حقوق الإنسان وتعزيزها، على فترات منتظمة.
    d) Prend également note avec satisfaction de la mise en place concluante par certains États de mesures permettant d'éviter la mise en détention des migrants sans papiers, pratique qui mérite d'être envisagée par tous les États ; UN (د) تلاحظ مع التقدير أيضا ما أحرزته بعض الدول من نجاح في تنفيذ تدابير أخرى بدلا من الاحتجاز في حالات الهجرة دون حيازة الوثائق اللازمة باعتبارها ممارسة جديرة بأن تنظر فيها الدول كافة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus