"ما أشير إليه في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • il est indiqué au paragraphe
        
    • as noted in paragraph
        
    • mentionnée au paragraphe
        
    Le tableau 2 de l'annexe I résume ces propositions et présente les éléments éventuels d'un texte comme il est indiqué au paragraphe 5 cidessus. UN ويوجز الجدول 2 من المرفق الأول هذه المقترحات ويقدم اقتراحات بشأن عناصر النص على نحو ما أشير إليه في الفقرة 5 أعلاه.
    Il ne voit donc aucune raison de ne pas remplacer l'Observation générale no 10 par l'Observation générale no 34, comme il est indiqué au paragraphe 1. UN لذا، فهو لا يرى وجود سبب يحول دون استبدال التعليق العام رقم 10 بالتعليق العام رقم 34، على نحو ما أشير إليه في الفقرة 1.
    3. Note que, comme il est indiqué au paragraphe 2 du rapport, aucune recommandation n'a été faite pour une réclamation qui a été transférée à un autre comité de commissaires; UN 3- يلاحظ، وهو ما أشير إليه في الفقرة 2 من التقرير، أنه لم تصدر أي توصية بخصوص مطالبة واحدة أُحيلت إلى فريق آخر من أفرقة المفوضين؛
    1. Except as noted in paragraph 2, below, this Amendment shall enter into force on 1 January 2013, provided that at least twenty instruments of ratification, acceptance or approval of the Amendment have been deposited by States or regional economic integration organizations that are Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN 1 - فيما عدا ما أشير إليه في الفقرة 2 فيما يلي، يدخل هذا التعديل حيِّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2013، شريطة أن تكون عشرون دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي من الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، على الأقل، قد أودعت وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها على التعديل.
    1. Except as noted in paragraph 2, below, this Amendment shall enter into force on 1 January 2013, provided that at least twenty instruments of ratification, acceptance or approval of the Amendment have been deposited by States or regional economic integration organizations that are Parties to the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. UN 1 - باستثناء ما أشير إليه في الفقرة 2 أعلاه، يبدأ نفاذ هذا التعديل في 1 كانون الثاني/يناير 2013، شريطة أن يتم إيداع عشرين صكاً على الأقل من صكوك التصديق أو القبول أو الموافقة على التعديل من جانب الدول أو المنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    On ne voit pas très bien s’il y a dans la loi une discrimination autre que celle mentionnée au paragraphe 169 du rapport touchant l’acquisition de la nationalité par mariage. UN وليس من الواضح ما إذا كان هناك أي تمييز قانوني ضد المرأة بخلاف ما أشير إليه في الفقرة ٩٦١ من التقرير فيما يتعلق باكتساب المواطنية بالزواج.
    Ayant demandé des précisions concernant la construction d'une base de soutien logistique à Kisangani, mentionnée au paragraphe 117 du projet de budget, le Comité consultatif a été informé que la Mission ne créait pas de nouvelle base à Kisangani mais comptait remplacer l'installation existante par une base d'appui locale plus petite. UN 50 - وأبلغت اللجنة الاستشارية، ردا على طلبها الحصول على توضيح بشأن بناء قاعدة للوجستيات في كيسنغاني، وهو ما أشير إليه في الفقرة 117 من الميزانية المقترحة، أن البعثة لا تعمل على إنشاء قاعدة لوجستية أخرى في كيسانغاني، بل إنها تعتزم نقل المرفق الحالي والاستعاضة عنه بقاعدة دعم محلية أصغر حجما.
    Le Comité consultatif constate que le coût de la relève des militaires de l'AMISOM a considérablement augmenté, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe précédent. UN 26 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، على نحو ما أشير إليه في الفقرة أعلاه، حدوث زيادة كبيرة في تكاليف تناوب قوات البعثة.
    De ce fait, le chômage s'aggrave chaque jour et les revenus des Palestiniens ne cessent de baisser, comme il est indiqué au paragraphe 30 du rapport du Secrétaire général. UN ويواجه اﻵلاف من العمال الفلسطينيين صعوبات في الانتقال الى أماكن عملهم في أرض اسرائيل ونتيجة لذلك، ازدادت البطالة أكثر وأكثر وانخفضت دخول الفلسطينيين، على نحو ما أشير إليه في الفقرة ٣٠ من التقرير السابق الذكر.
    58. Comme il est indiqué au paragraphe 46, la Commission nationale des droits de l'homme a été créée en novembre 2001 en tant qu'institution nationale de protection des droits de l'homme indépendante du Gouvernement. UN 58- وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 46، أُنشئت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بصفتها مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة عن مؤسسات الحكومة.
    3. Note que, comme il est indiqué au paragraphe 6 du rapport, deux réclamations ont été retirées par les requérants pendant l'examen de cette tranche par le Comité; UN 3- يلاحظ، وهو ما أشير إليه في الفقرة 6 من التقرير، أن صاحبا مطالبتين قد سحبا مطالبتيهما أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة؛
    3. Note que, comme il est indiqué au paragraphe 7 du rapport, deux réclamations ont été retirées par les requérants au cours de l'examen de la tranche considérée par le Comité; UN 3- يلاحظ، وهو ما أشير إليه في الفقرة 7 من التقرير، أن صاحبي مطالبتين قد سحبا مطالبتيهما أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة؛
    5. Note également que, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 20 du rapport, aucune recommandation n'a été faite concernant l'une des réclamations, qui a été renvoyée à un comité de commissaires s'occupant d'une autre catégorie de réclamations; UN 5- يلاحظ أيضاً، وهو ما أشير إليه في الفقرة 20 من التقرير، أنه لم تصدر أي توصية بخصوص مطالبة واحدة أُحيلت إلى فريق مفوضين آخر،
    Comme il est indiqué au paragraphe 12 du rapport d'ensemble, le taux moyen actuel de vacance de postes est de quelque 25 % et les taux de renouvellement du personnel se situent aux alentours de 30 % dans le cas des administrateurs, ce qui signifie que plus de la moitié du personnel recruté sur le plan international actuellement en poste ont moins de deux années d'expérience du maintien de la paix. UN 30 - وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 12 من تقرير الاستعراض العام، يبلغ متوسط معدل الشغور الحالي نحو 25 في المائة، بينما يقدر معدل الدوران بـ 30 في المائة بالنسبة لموظف الفئة الفنية، وهو ما نتج عنه أن أكثر من نصف الموظفين الدوليين العاملين حاليا لديهم خبرة تقل عن سنتين في مجال حفظ السلام.
    3. Note que, ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 3 du rapport, six réclamations ont été retirées par les requérants au cours de l'examen de la présente tranche par le Comité et qu'aucune recommandation n'a été faite dans le cas d'une réclamation qui a été renvoyée à une tranche ultérieure de recommandations; UN 3- يلاحظ، وهو ما أشير إليه في الفقرة الثالثة من التقرير، أن هناك ست مطالبات سحبها أصحابها أثناء استعراض الفريق لهذه الدفعة، وأنه لم تصدر أي توصية بخصوص مطالبة واحدة أُحيلت إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 " ؛
    Comme il est indiqué au paragraphe 8 du rapport sur l'exécution du budget (A/57/662) et au paragraphe 13 du projet de budget (A/57/663), le nombre de postes occupés par des agents recrutés dans le pays a diminué de 41 en 2001/02, passant de 380 à 339, pour tomber à 305 durant l'exercice en cours. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الفقرة 8 من تقرير الأداء (A/57/662) والفقرة 13 من الميزانية المقترحة (A/57/663)، فإن المستوى المأذون به من الموظفين الوطنيين انخفض بمقدار 41 وظيفـــة للفترة 2001-2002، من 380 إلى 339 وظيفة، وانخفض كذلك في الفترة المالية الحالية إلى 305 وظيفة.
    Le Gouvernement royal du Népal envisage d'aborder explicitement la question du gel de comptes bancaires en vertu d'arrangements bilatéraux ou multilatéraux en incorporant une disposition à cet effet dans la législation mentionnée au paragraphe 1.2 ci-dessus. UN ولا تخفي الحكومة اعتزامها النظر في مسألة تجميد الحسابات المصرفية عملا في ذلك بترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف، أو بإدراج أحكام جديدة في تشريعاتها تفي بهذا الغرض على نحو ما أشير إليه في الفقرة 1-2 أعلاه.
    Sauf indication contraire mentionnée au paragraphe 2 ci-dessous, le présent amendement entre en vigueur le 1er janvier 2014, sous réserve du dépôt, à cette date, d'au moins vingt instruments de ratification, d'acceptation ou d'approbation de l'Amendement par des États ou des organisations régionales d'intégration économique qui sont Parties au Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. UN 1 - فيما عدا ما أشير إليه في الفقرة 2 فيما يلي، يدخل هذا التعديل حيِّز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014، شريطة أن تكون عشرون دولة أو منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي من الأطراف في بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، على الأقل، قد أودعت وثائق تصديقها أو قبولها أو موافقتها على التعديل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus