"ما بعد الكوارث" - Traduction Arabe en Français

    • après les catastrophes
        
    • après une catastrophe
        
    • 'après catastrophe
        
    • suite d'une catastrophe
        
    • qui suit une catastrophe
        
    • l'issue des catastrophes
        
    • postérieures aux catastrophes
        
    • relèvement
        
    • de catastrophe
        
    • postcatastrophe
        
    • de post-catastrophe
        
    • suite de catastrophes
        
    • l'issue de catastrophes
        
    • une catastrophe naturelle
        
    • relevant d'une catastrophe
        
    L'aménagement du Fonds a pour objectif de sauver des vies, mais nous ne saurions oublier le relèvement après les catastrophes. UN ويهدف تحديث الصندوق إلى إنقاذ حياة البشر، لكننا لا نستطيع تجاهل مسألة الانتعاش في ما بعد الكوارث.
    Comme le signale à juste titre le Secrétaire général, < < Les capacités et les dispositifs de relèvement après les catastrophes font actuellement défaut dans le système des Nations Unies > > (A/60/227, par. 61). UN وكما قال الأمين العام عن حق، الفجوات موجودة في قدرات آليات الأمم المتحدة على دعم الانتعاش في ما بعد الكوارث.
    iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit UN `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات
    Une attention particulière sera en outre accordée à l'appui destiné à compléter l'action d'autres organismes dans les situations d'après catastrophe. UN وفضلا عن ذلك، ستولى عناية خاصة لتوفير دعم في حالات ما بعد الكوارث لتكميل أعمال الوكالات الأخرى.
    Les projets qui ont été menés à la suite d'une catastrophe naturelle figurent sous l'objectif 2 et tous les autres projets de développement figurent sous l'objectif 3. UN أما المشاريع التي جرت في ظروف ما بعد الكوارث فتندرج تحت الهدف الثاني، كما تندرج جميع المشاريع الإنمائية تحت الهدف الثالث.
    Les deux organisations ont effectué une évaluation commune des dommages et des pertes après les catastrophes. UN وأجرت هاتان المنظمتان تقييمات مشتركة للأضرار والخسائر في حالات ما بعد الكوارث.
    Le PNUD fera également appel au système des coordonnateurs résidents pour fournir un appui après les catastrophes afin de faciliter le passage sans heurts de la phase des secours à celle du développement. UN وعن طريق نظام المنسقين المقيمين، سيقدم البرنامج الإنمائي الدعم أيضا في مراحل ما بعد الكوارث لتيسير التحول السلس من الإغاثة إلى التنمية.
    Différée : une publication non périodique — examen des efforts déployés par les pouvoirs publics pour gérer la situation après les catastrophes. UN تأجيل: منشور غير متكرر - استعراض جهود الحكومات في إدارة حالات ما بعد الكوارث.
    Différée : une publication isolée — examen des efforts déployés par les pouvoirs publics pour gérer la situation après les catastrophes. UN تأجيل: منشور غير متكرر - استعراض جهود الحكومات في إدارة حالات ما بعد الكوارث.
    S'agissant du financement des services de santé après les catastrophes et après les conflits, on a souligné qu'un financement rapide, souple et prévisible était essentiel pour un relèvement rapide. UN وفيما يتعلق بالتمويل الصحي في حالات ما بعد الكوارث وما بعد الصراعات، تم التشديد على ضرورة توفير التمويل السريع والمرن والذي يمكن التنبؤ به لخطط وبرامج الإنعاش المبكر.
    iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit UN `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في حالات ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات
    iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit UN `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوضاع ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات
    iv) Promotion et protection des droits de l'homme après une catastrophe ou un conflit UN `4` تعزيز وحماية حقوق الإنسان في أوضاع ما بعد الكوارث وما بعد النزاعات
    Une attention particulière sera en outre accordée à l'appui destinée à venir compléter l'action d'autres organismes dans les situations d'après catastrophe. UN وفضلا عن ذلك، ستُولى عناية خاصة لتوفير دعم في حالات ما بعد الكوارث لتكميل أعمال الوكالات الأخرى.
    Une attention particulière sera en outre accordée à l'appui destiné à venir compléter l'action d'autres organismes dans les situations d'après catastrophe. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستُولى عناية خاصة لتوفير الدعم في حالات ما بعد الكوارث على سبيل التكملة لأعمال الوكالات الأخرى.
    Il convient toutefois de faire davantage pour renforcer le financement des activités menées pendant la période de transition qui suit une catastrophe. UN ولكن يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل لتعزيز التمويل المخصص للمرحلة الانتقال في أوضاع ما بعد الكوارث.
    L'organisation sera en mesure de donner des avis sur les questions de logement à l'issue des catastrophes pour les périodes transitoires et le long terme. UN وسوف تتمكن هذه المنظمة من تقديم التوجيه الانتقالي والطويل الأجل بشأن مسائل الموئل في حالات ما بعد الكوارث.
    Les organismes des Nations Unies qui s'attachent à plus long terme à développer les pays connaissant des situations de crise sont bien placés pour jouer un rôle important pour assurer la soudure entre les secours d'urgence et le développement, ce en appuyant les activités de prévention et de planification des catastrophes et d'atténuation de leurs effets et les activités de relèvement postérieures aux catastrophes. UN وأن وكالات اﻷمم المتحدة التي تحمل على عاتقها التزاما طويل اﻷجل بتنمية البلدان التي تمر بأزمات لهي في وضع يمكنها من الاضطلاع بدور رئيسي في تواصل اﻹغاثة في حالات الطوارئ والتنمية وذلك عن طريق دعم أنشطة منع الكوارث والتأهب لها والتخفيف من آثارها، وأنشطة اﻹنعاش في فترة ما بعد الكوارث.
    Veuillez indiquer les mesures prises pour faire participer les femmes à la prévoyance des catastrophes et à la gestion du relèvement. UN يرجى بيان التدابير المتخذة لإشراك المرأة في التأهب للكوارث وفي إدارة الأمور في مرحلة ما بعد الكوارث.
    iii) Incluant des mesures d'atténuation des risques de catastrophe naturelle, d'alerte rapide, d'action préventive et de reconstruction après une catastrophe et des mesures connexes de création de capacités dans la planification et le développement des établissements humains, y compris au niveau régional; UN ' 3` إدماج تدابير الحد من أخطار الكوارث الطبيعية، والإنذار المبكر، والتأهب، واعتبارات ما بعد الكوارث وما يتصل بذلك من تدابير بناء القدرات في تخطيط المستوطنات البشرية، بما في ذلك على المستوى الإقليمي؛
    Compte tenu de l'expérience tirée quant à la MINUSTAH, le Comité consultatif souligne que l'Assemblée générale voudra peut-être examiner la question du traitement accordé au personnel en tenue dans les situations postcatastrophe. UN وإذ تضع اللجنة في اعتبارها التجربة المكتسبة في إطار البعثة، تشير إلى أن الجمعية العامة قد ترغب في بحث مسألة معاملة الأفراد النظاميين في حالات ما بعد الكوارث.
    La gestion de la transition de la phase des secours à celle du développement est une préoccupation critique dans les situations de post-catastrophe. UN 63 - تعتبر إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية من الشواغل الأساسية في ظروف ما بعد الكوارث.
    L'Organisation des Nations Unies peut faire beaucoup pour faciliter ce processus, particulièrement dans les domaines de la réduction des risques de catastrophe et de l'intervention à la suite de catastrophes. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير لتيسير هذه العملية، ولا سيما في مجالَي الحد من خطر الكوارث والاستجابة في فترة ما بعد الكوارث.
    D'autre part, ONU-Habitat a fourni un appui technique à la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant rouge au titre de leur rôle de coordonnateurs des interventions d'urgence en matière d'hébergement au cours d'opérations à l'issue de catastrophes. UN وقدم موئل الأمم المتحدة الدعم التقني للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من حيث دورها كمنسقة لمجموعات توفير المأوى في عمليات ما بعد الكوارث.
    Nous espérons qu'on accordera plus d'attention au relèvement après une catastrophe naturelle, qui met à rude épreuve les capacités de la majorité des pays en développement après les secours. UN ونرجو إيلاء مزيد من الاهتمام للإنعاش ما بعد الكوارث الذي يستهلك قدرات معظم البلدان النامية في الفترة التالية للإغاثة.
    La gouvernance axée sur les résultats dans les pays sortant d'un conflit armé ou se relevant d'une catastrophe UN ثانيا - الحوكمة لتحقيق نتائج في البلدان الخارجة من النزاع وفي فترة ما بعد الكوارث

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus