"ما بعد انتهاء الصراعات" - Traduction Arabe en Français

    • 'après conflit
        
    • après les conflits
        
    • après un conflit
        
    • ayant connu la guerre
        
    • sortant d'un conflit
        
    • lendemain de conflits
        
    • se relevant d'un conflit
        
    • postérieures à des conflits
        
    Le Département des opérations de maintien de la paix utilise les séquences filmées en Éthiopie pour bien faire comprendre la nécessité de prévenir le VIH dans les situations d'après conflit. UN وتقوم إدارة عمليات حفظ السلام باستعمال الأشرطة المسجلة في إثيوبيا لأغراض التعريف بضرورة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    La Norvège met fortement l'accent sur le besoin de dividendes de la paix immédiats dans la phase de redressement d'après conflit. UN وإن النرويج تؤكد بشدة على الحاجة إلى جني فوائد فورية من السلام في مرحلة الإنعاش خلال فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Nous avons également participé aux activités de l'ONU au Timor-Leste et dans d'autres situations d'après conflit. UN كما شاركنا في الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في تيمور-ليشتي وغيرها من حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    De plus, l'UNESCO a noué des liens étroits avec un certain nombre de grands pays donateurs afin que chacun comprenne la nécessité de réagir rapidement lorsqu'il faut aider les médias après les conflits. UN وتعكف اليونسكو أيضا على إقامة صلات وثيقة مع عدد من البلدان المانحة الرئيسية لإرساء تفاهم مشترك بشأن أهمية الاستجابة السريعة لمساعدة وسائط الإعلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Une attention particulière devrait être accordée à la consolidation de la paix dans le cadre de la recherche de solutions face aux situations après les conflits. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    Aussi l'implication des femmes dans les actions menées en faveur de la paix et de la sécurité ne peut-elle que renforcer encore les objectifs plus généraux du règlement des conflits et de la consolidation de la paix après un conflit. UN ولهذا، فإن اندماج المرأة في جهود السلم والأمن كفيلة بتحسين الأهداف العريضة لحسم الصراعات واستتباب السلام في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Le rôle de la communauté internationale doit être d'appuyer les priorités africaines en ce qui concerne la prévention et la gestion des conflits et les situations d'après conflit. UN ويجب أن يهدف الدور الذي يضطلع به المجتمع الدولي إلى دعم الأولويات الأفريقية البحتة في مجالات منع نشوب الصراعات وإدارتها وإدارة حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    La priorité a en outre été donnée à la vaccination contre la rougeole et à la supplémentation en vitamine A, qui sont considérées comme des interventions vitales, dans plusieurs situations récentes d'urgence et d'après conflit. UN وكذلك أُعطيت الأولوية للقاحات التحصين من الحصبة ولفيتامين ألف التكميلي باعتبارها أنشطة لإنقاذ الحياة في عدد من حالات الطوارئ وحالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    L'Équipe de lutte antimines, au Siège, reçoit également des contributions par l'intermédiaire du Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour les situations de crise d'après conflit et de relèvement. UN كما يتلقى فريق العمل في المقر مساهمات من خلال الصندوق الاستئماني لحالات أزمات ما بعد انتهاء الصراعات والانتعاش التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il estime qu'il faut faire davantage pour permettre aux femmes d'être mieux représentées aux négociations et d'y apporter vraiment leur contribution, de même qu'à l'élaboration et à la mise en œuvre des stratégies et des programmes d'après conflit. UN ويعتقد مجلس الأمن بضرورة عمل المزيد لتحقيق مشاركة أكبر للمرأة ومساهمتها على نحو أكثر فعالية على مائدة المفاوضات وفي وضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج ما بعد انتهاء الصراعات.
    À cet égard, nous comprenons que l'article II s'applique uniquement aux situations d'après conflit, qui présentent un risque exceptionnel. UN وفي ذلك الصدد، نفهم أن المادة الثانية ستكون واجبة التطبيق فقط على حالات ما بعد انتهاء الصراعات التي يوجد فيها خطر غير عادي.
    Nouveaux types de mécanismes de coordination dans les situations d'après conflit. UN 113 - أنماط جديدة من ترتيبات التنسيق في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Le volontariat contribue à restaurer la confiance et à promouvoir le respect des droits de l'homme et de la justice dans les situations d'après conflit. UN 54 - ويُسهم العمل التطوعي في بناء الثقة وتعزيز احترام حقوق الإنسان وتوطيد العدل في أحوال ما بعد انتهاء الصراعات.
    Il faut sérieusement s'employer à remédier à cette lacune, notamment en renforçant et en élargissant les partenariats existants comme dans le cas des situations d'après conflit. UN ولا بد من بذل جهود جادة لمعالجة هذا الضعف، بما في ذلك بناء شراكات جديدة وتوسيع نطاق الشراكات القائمة، كتلك التي تنشأ في حالات ما بعد انتهاء الصراعات.
    Dans ce contexte, une attention particulière devrait être accordée à la consolidation de la paix dans le cadre de la recherche de solutions face aux situations après les conflits. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء عناية خاصة لموضوع بناء السلام في إطار دراسة الأوضاع في فترة ما بعد انتهاء الصراعات.
    C'est une situation que l'OIM a toujours présente à l'esprit lorsqu'elle conçoit et exécute des activités et des programmes d'intervention et de démobilisation après les conflits. UN وهذا شيء تأخذه المنظمة الدولية للهجرة دائما بعين الاعتبار عندما تضع أو تنفذ برامج عمل في مراحل ما بعد انتهاء الصراعات أو برامج التسريح.
    L'Europe du Sud-Est est maintenant pacifique. Néanmoins, le succès ou l'échec de sa stabilisation après les conflits continue d'être tributaire de la participation active de la communauté internationale. UN وصحيح أن منطقة جنوب شرق أوروبا يعمها السلام الآن، ومع ذلك، فإن نجاح أو فشل استقرارها في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات لا يزال يعتمد على مشاركة المجتمع الدولي النشطة.
    Certains milieux sont enclins à considérer les questions de transition comme des occasions pour transformer radicalement les mœurs sociales, redéfinir les priorités économiques et influencer la dynamique politique des sociétés après les conflits. UN فثمة نزعة في بعض الأوساط للنظر إلى مسائل الانتقال باعتبارها فرصاً لتعديل المعايير الاجتماعية جذريا، وإعادة صوغ الأولويات الاقتصادية والتأثير في الديناميات السياسية لمجتمعات ما بعد انتهاء الصراعات.
    On a constaté combien il importait de forger des liens plus étroits entre les activités électorales et les processus parallèles dans des domaines tels que les droits de l'homme, l'état de droit, et le renforcement des institutions lors des élections tenues après un conflit. UN ولوحظت بشكل خاص في انتخابات ما بعد انتهاء الصراعات أهمية إقامة صلات أوطد بين الأحداث الانتخابية والعمليات الموازية لها في مجالات من قبيل حقوق الإنسان وسيادة القانون وبناء المؤسسات.
    Le Comité engage les missions à faire appel aux femmes, à tous les niveaux, dans les pays en proie à un conflit ou ayant connu la guerre. UN وتشجع اللجنة الخاصة البعثات الميدانية على إشراك المرأة على كل صعيد في المجتمعات التي تشهد صراعات وفي مجتمعات ما بعد انتهاء الصراعات.
    La Banque mondiale a prêté son soutien, par l'intermédiaire de son Fonds d'aide aux pays sortant d'un conflit, à plusieurs initiatives en faveur de l'égalité entre les sexes. UN ودعم البنك الدولي عددا من المبادرات الجنسانية من خلال صندوق ما بعد انتهاء الصراعات التابع له.
    Emploi et travail décent au lendemain de conflits UN دال - توفير فرص العمل والعمل الكريم في فترة ما بعد انتهاء الصراعات
    Les pays les moins avancés en situation de conflit ou émergeant ou se relevant d'un conflit ont besoin en particulier d'un soutien international accru pour pouvoir réaliser en temps voulu les buts et objectifs de ce programme; UN فأقل البلدان نمواً التي تعيش في صراعات، والخارجة من صراعات، والتي في حالات ما بعد انتهاء الصراعات تحتاج بوجه خاص إلى دعم دولي معزز بغرض تحقيق أهداف وغايات برنامج عمل بروكسل في حينها؛
    Il ressort des consultations que la majeure partie des armes illicites utilisées lors de récents conflits ou de flambées de violences postérieures à des conflits avaient déjà servi lors de conflits antérieurs ou provenaient du vol ou de la vente, en période d’instabilité ou d’effondrement des institutions, d’armes prélevées dans les arsenaux de l’armée ou de la police. UN ١٥ - توحي المشاورات أن أغلبية اﻷسلحة الصغيرة المستخدمة في الصراعات الناشبة في اﻵونة اﻷخيرة أو التي تغذي العنف في مرحلة ما بعد انتهاء الصراعات تستمد من الصراعات السابقة أو تسرق أو تباع من الترسانات العسكرية وترسانات قوات اﻷمن خلال الفترات التي تتسم بعدم استقرار الحكومة أو بانهيارها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus