Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit | UN | النموذج الرابع: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع |
Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit | UN | الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع |
Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. | UN | وتؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
6224e séance Consolidation de la paix après les conflits | UN | الجلسة 6224 بنـــاء الســلام فـــي مرحلــــة ما بعد انتهاء النزاع |
Singapour considère que le renforcement des capacités est un excellent moyen d'aider les communautés sortant d'un conflit à parvenir à une paix durable. | UN | وتعتبر سنغافورة بناء القدرات وسيلة ممتازة لتمكين المجتمعات المحلية في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع من تحقيق سلام دائم. |
Cette question doit être abordée par les pays en conflit ainsi que dans les situations de post-conflit. | UN | ويلزم التصدي لهذه المسألة من جانب البلدان التي تعيش في حالات النزاع وكذلك في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
La protection des femmes et la promotion de leurs droits avaient constitué des lignes essentielles de la politique du Gouvernement dans l'après-conflit. | UN | فحماية المرأة والنهوض بحقوقها دعامة من دعائم سياسة الحكومة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit | UN | الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع |
Module IV : Approches intégrées aux situations de conflit et d'après conflit | UN | الوحدة الرابعة: النهُج المتكاملة إزاء النزاعات وحالات ما بعد انتهاء النزاع |
La mise en place d'administrations locales dynamiques et sans exclusive est considérée comme un critère de viabilité du processus de consolidation de la paix dans des situations d'après conflit. | UN | وتعتبر إقامة حكومة محلية قوية وشاملة أحد معايير تحقيق استدامة عملية بناء السلام في حالات ما بعد انتهاء النزاع. |
Le cadre macroéconomique établi durant la période d'après conflit risque de se perpétuer pendant de nombreuses années. | UN | ومن المحتمل أن يستمر إطار الاقتصاد الكلي المحدد في فترة ما بعد انتهاء النزاع عدة سنوات. |
Mais c'est encore plus problématique dans une situation d'après conflit. | UN | ويصبح حتى أكثر صعوبة حينما يجري في مراحل ما بعد انتهاء النزاع. |
Lors des conflits interethniques qui y ont eu lieu, la Bosnie a été le théâtre de très nombreux crimes internationaux graves, et l'État ne disposait pas des moyens nécessaires pour engager les poursuites requises pendant la période d'après conflit. | UN | وكان عدد كبير جدا من الجرائم الدولية الخطيرة قد ارتكب في البوسنة خلال النزاعات العرقية التي دارت رحاها هنالك، وهي الجرائم التي كانت الدولة غير قادرة على مقاضاتها في حالة ما بعد انتهاء النزاع. |
Mettre en place des structures d'appui pour la consolidation de la paix après les conflits | UN | إنشاء هياكل لدعم بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع |
Renforcement de la confiance après les conflits | UN | بناء الثقة في حالات ما بعد انتهاء النزاع |
On prévoit que les missions déboucheront sur l'élaboration de directives générales adaptées aux situations de crise après les conflits, qui viseront à remédier concrètement aux défaillances des mécanismes de coordination et de financement. | UN | وينتظر أن تؤدي هذه البعثات إلى وضع مبادئ توجيهية شاملة تتناسب مع حالات ما بعد انتهاء النزاع وتتناول بشكل عملي أوجه القصور التي تعتري آليات التنسيق والتمويل. |
D. Consolidation de la paix après les conflits | UN | دال - بناء السلام في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع |
Le règlement en ligne des litiges encouragera le commerce électronique et la croissance économique au niveau régional, en particulier dans les pays sortant d'un conflit et dans les pays en développement. | UN | وستشجع تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي على التجارة الإلكترونية وعلى النمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع والبلدان النامية. |
Le renforcement des capacités humaines et institutionnelles pour une meilleure planification et mise en œuvre des plans de développement est tout à fait crucial dans le Soudan post-conflit. | UN | ويتسم تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية من أجل تحسين التخطيط وتنفيذ خطط التنمية بأهمية بالغة في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع في السودان. |
Des groupes de travail ont été créés au sujet des activités en période d'après-conflit, de l'enseignement féminin et des accords de passation de marchés. | UN | وقد أنشئت أفرقة عمل معنية بأنشطة ما بعد انتهاء النزاع وتعليم البنات واتفاقات الشراء. |
La Banque cherche aussi des moyens de surmonter le problème complexe de la dette à régler après le conflit. | UN | ويلتمس البنك أيضا سبلا للتغلب على مشكلة الدين المعقدة في فترة ما بعد انتهاء النزاع. |
Les trois domaines d'activité de l'organisation sont les négociations de paix; les constitutions postconflictuelles; et la poursuite des crimes de guerre. | UN | مجالات الممارسة الثلاثة للمنظمة هي مفاوضات السلام ودساتير ما بعد انتهاء النزاع والمحاكمة على جرائم الحرب. |
L'initiative de renforcement des capacités civiles lancée par le Secrétaire général offre également au Fonds des possibilités nouvelles de fournir un appui aux institutions des pays qui sortent d'un conflit. | UN | وتفتح مبادرة الأمين العام لبناء القدرات المدنية أيضا سبلا جديدة للصندوق لدعم المؤسسات في سياقات ما بعد انتهاء النزاع. |
La mise en place de l'appui direct aux programmes s'inscrit dans un processus qui doit conduire à la normalisation des échanges entre les Nations Unies et le Gouvernement et constitue un indicateur encourageant de la stabilisation postconflit en cours. | UN | ويشكل بدء تنفيذ هذا البرنامج جزءا من عملية تدريجية تؤدي إلى تطبيع الطريقة التي تتفاعل بها الأمم المتحدة والحكومة، وهو مؤشرٌ إيجابي على استمرار استتباب الاستقرار في البلد في مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |
Ces deux groupes ont été créés afin de maintenir une cohésion dans l'appui apporté à chacun de ces pays au sortir du conflit. | UN | وقد أُنشئ هذان الفريقان لتعزيز اتساق الدعم المقدم إلى هذين البلدين في سياق مرحلة ما بعد انتهاء النزاع بكل منهما. |
Il faut prêter davantage attention aux situations d'après conflits pour assurer un retour des réfugiés en toute sécurité, leur réadaptation ainsi qu'une paix durable. | UN | ويجب إيلاء اهتمام متزايد لحالات ما بعد انتهاء النزاع بغية ضمان العودة السالمة وإعادة التأهيل والسلام الدائم. |
À l'heure actuelle, le Comité travaille à la formulation de deux recommandations générales : l'une sur les conséquences économiques d'un divorce, et l'autre au sujet des femmes dans le contexte de conflits armés et après un conflit armé. | UN | 48 - وفي الوقت الحالي، تعمل اللجنة على وضع توصيتين عامتين، واحدة بشأن الآثار الاقتصادية المترتبة على الطلاق وواحدة بشأن المرأة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد انتهاء النزاع. |
Les signes, évoqués plus haut, d'une réorganisation de milices autour de meneurs dans les camps de réfugiés laissent penser que les scénarios de sortie de conflit observés dans d'autres pays pourraient se reproduire ici. | UN | 85 - وقد تكون علامات الإنذار المذكورة سابقا بشأن التواجد حديث العهد لقيادة الميليشيات في مخيمات اللاجئين، دليلا على إمكانية تكرار سيناريوهات ما بعد انتهاء النزاع التي شهدتها بلدان أخرى. |
Il conviendrait en outre d'ajouter à la fin du premier alinéa une mention particulière concernant les consommateurs de pays en développement et de pays sortis d'un conflit. | UN | وينبغي أيضا إضافة إشارة إلى المستهلكين في البلدان النامية وفي حالات ما بعد انتهاء النزاع في نهاية الفقرة الفرعية الأولى. |
Quand une opération de maintien de la paix arrive à son terme, son dernier mandat devrait contenir des recommandations spécifiques concernant le passage à la phase postérieure au conflit. | UN | وبعد انتهاء أي عملية لحفظ السلام ينبغي أن تشتمل الولاية الختامية على توصيات محددة لفترة الانتقال إلى مرحلة ما بعد انتهاء النزاع. |