"ما بعد هذا" - Traduction Arabe en Français

    • au-delà de cette
        
    • au-delà dudit
        
    Tout progrès au-delà de cette limite suppose des transformations plus fondamentales et des décisions des organes directeurs. UN وأي تقدم إلى ما بعد هذا الحد يستلزم إجراء تغييرات أكثر عمقا تتطلب اتخاذ قرارات من جانب هيئات الإدارة.
    Le processus de réinsertion des ex-combattants sera toutefois prolongé au-delà de cette date. UN وستُمدَّد عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين مع ذلك إلى ما بعد هذا الموعد النهائي.
    Il indique qu'il est vraisemblable qu'un nombre considérable de procès actuellement en cours se poursuivront au-delà de cette date, et que plusieurs procès doivent s'ouvrir durant l'année en cours ou au début de l'année 2005. UN ويقول إن ثمة عددا كبيرا من المحاكمات الجارية في الوقت الراهن والتي يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ، كما أن ثمة عدة محاكمات من المقرر الشروع فيها خلال هذه السنة أو أوائل عام 2005.
    La perpétration de cette violation ne s’étend pas au-delà dudit moment, même si les effets du fait de l’État se prolongent dans le temps. UN ولا يمتد هذا الانتهاك إلى ما بعد هذا الوقت، حتى إذا استمرت آثار الفعل بعد ذلك.
    La perpétration de cette violation ne s'étend pas au-delà dudit moment, même si les effets du fait de l'Etat se prolongent dans le temps. UN ولا يمتد هذا الانتهاك إلى ما بعد هذا الوقت، حتى إذا استمرت آثار الفعل بعد ذلك.
    Il est déjà vraisemblable que certains grands procès auxquels siègent des juges ad litem se poursuivront au-delà de cette date. UN ومن المحتمل فعلا أن تمتد بعض المحاكمات الرئيسية التي يشارك فيها قضاة خاصون إلى ما بعد هذا التاريخ.
    Elle est donc satisfaite qu'une prorogation au-delà de cette date ait été demandée. UN ولهذا ترحب اللجنة بالطلب الداعي إلى تمديد ولايتها إلى ما بعد هذا التاريخ.
    À cet égard, le texte affirme que l'Assemblée générale se déclare prête à, en temps opportun et sur la demande des autorités haïtiennes, proroger au-delà de cette date le mandat de la composante Organisation des Nations Unies de la Mission civile internationale en Haïti. UN وفي هذا الصدد يؤكد النص استعداد الجمعية العامة، في الوقت المناسب وعند طلب سلطات هايتي، ﻷن تمدد العنصر الخاص باﻷمم المتحدة في البعثة المدنية الدولية إلى هايتي إلى ما بعد هذا التاريخ.
    Les discussions au sein du Groupe de travail du Conseil se sont poursuivies bien au-delà de cette date, son rapport n'ayant été adopté que le 14 septembre dernier. UN واستمرت مناقشات الفريق العامـــل المعنـــي بمجلس اﻷمن حتى إلــــى ما بعد هذا الموعد بفتــــرة، ولم يعتمــــد تقريـــره إلا في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    594. Overseas Bechtel a limité sa réclamation à une période d'une année, " en dépit du fait que le projet et la participation d'Overseas Bechtel se seraient poursuivis au-delà de cette période " . UN 594- واقتصرت الشركة في مطالبتها على فترة عام واحد، " على الرغم من أن المشروع ومشاركة شركة أوفرسيز بختل كانت سوف تستمر إلى ما بعد هذا النطاق الزمني " .
    Il indique que certains procès en cours pour lesquels des juges ad litem ont été nommés se poursuivront sans doute au-delà de cette date, et rappelle à cet égard qu'en vertu du Statut du Tribunal international dans sa version actuelle, les juges ad litem ne sont pas rééligibles. UN ويقول إن بعض المحاكمات الجارية حاليا والتي يتولاها قضاة خاصون يحتمل أن تستمر إلى ما بعد هذا التاريخ. وأشار في هذا الصدد إلى أنه بموجب النظام الأساسي للمحكمة الدولية بصيغته الحالية، لا يكون القضاة الخاصون مؤهلين لإعادة انتخابهم.
    15. Décide d'établir un compte spécial pluriannuel sur lequel seront versées les indemnités reçues des compagnies d'assurance et qui servira à financer les dépenses afférentes aux dégâts causés par l'ouragan Sandy jusqu'au 31 décembre 2015, voire au-delà de cette date compte tenu de l'indemnisation des sinistres par les compagnies d'assurance ; UN 15 - تقرر إنشاء حساب خاص متعدد السنوات لاسترداد مبالغ التأمين والنفقات المتعلقة بالأضرار التي وقعت في أعقاب العاصفة ساندي لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، مع إمكانية تمديد العمل به إلى ما بعد هذا التاريخ رهنا بحالة عملية مطالبات التأمين؛
    15. Décide d'établir un compte spécial pluriannuel sur lequel seront versées les indemnités reçues des compagnies d'assurance et qui servira à financer les dépenses afférentes aux dégâts causés par l'ouragan Sandy jusqu'au 31 décembre 2015, voire au-delà de cette date compte tenu de l'indemnisation des sinistres par les compagnies d'assurance ; UN 15 - تقرر إنشاء حساب خاص متعدد السنوات لاسترداد مبالغ التأمين والنفقات المتعلقة بالأضرار التي وقعت في أعقاب العاصفة ساندي لغاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2015، مع إمكانية تمديد العمل به إلى ما بعد هذا التاريخ رهنا بحالة عملية مطالبات التأمين؛
    Les fonctions que l'administrateur assume en tant qu'administrateur du Fonds pour l'adaptation au titre des Règles prennent automatiquement fin trois mois après la neuvième session de la CMP, à moins que celle-ci et l'administrateur ne conviennent expressément, par écrit, que celui-ci continue à fournir des services au titre des Règles au-delà de cette date. UN ينتهي تلقائياً دور القيّم كمقدم خدمات إلى صندوق التكيف بموجب الأحكام والشروط بعد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بثلاثة أشهر، إلا إذا وافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والقيّم على تمديد مدة خدمات القيّم بموجب الأحكام والشروط إلى ما بعد هذا الأجل وأكدا ذلك خطياً.
    Son mandat a été prorogé plusieurs fois, dernièrement jusqu'au 31 octobre 2010 en application de la résolution 1893 (2009) du Conseil, et il devrait être prorogé au-delà de cette date. UN ومدد مجلس الأمن ولاية الفريق عدة مرات، كان آخرها في القرار 1893 (2009) لغاية 31 تشرين الأول/أكتوبر 2010. ويتوقع أن تمدد ولاية الفريق إلى ما بعد هذا التاريخ.
    34. Les fonctions que l'administrateur assume en tant qu'administrateur du Fonds pour l'adaptation au titre des Règles prennent automatiquement fin trois mois après la sixième session de la CMP, à moins que celle-ci et l'administrateur ne conviennent expressément, par écrit, que celui-ci continue à fournir des services au titre des Règles au-delà de cette date. UN 34- ينتهي تلقائياً دور القيّم كمقدم خدمات إلى صندوق التكيف بموجب الأحكام والشروط بعد الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف بثلاثة أشهر، إلا إذا وافق مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف والقيّم على تمديد مدة خدمات القيّم بموجب الأحكام والشروط إلى ما بعد هذا الأجل وأكدا ذلك خطياً.
    Enfin, l'Assemblée devrait autoriser des engagements de dépenses d'un montant brut de 21,2 millions de dollars par mois pour la période postérieure au 29 février 1996, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MINUHA au-delà de cette date. UN وأخيرا ينبغي للجمعية العامة أن تأذن بالالتزام بنفقات بمبلغ إجمالي قدره ٢١,٢ مليون دولار في الشهر للفترة اللاحقة ﻟ ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦، في حالة ما إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي إلى ما بعد هذا التاريخ.
    d) En ce qui concerne la période postérieure au 31 janvier 1995, autoriser des engagements de dépenses d'un montant brut de 459 800 dollars (montant net : 411 800 dollars) par mois et mettre en recouvrement ces montants, au cas où le Conseil de sécurité déciderait de proroger le mandat de la MINUHA au-delà de cette date; UN )د( وفيما يتعلق بالفترة التالية ﻟ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، رصد اعتماد عن طريق اﻹذن بالدخول في التزام بمعدل شهري إجماليـه ٨٠٠ ٤٥٩ دولار )صافيه ٨٠٠ ٤١١ دولار(، وقسمة هذه المبالغ بين الدول، إذا قرر مجلس اﻷمن تمديد ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي الى ما بعد هذا التاريخ؛
    La perpétration de cette violation ne s'étend pas au-delà dudit moment, même si les effets du fait de l'État se prolongent dans le temps. UN ولا يمتد زمن الانتهاك إلى ما بعد هذا الوقت، حتى إذا استمرت آثار الفعل بعد ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus