"ما بقي" - Traduction Arabe en Français

    • ce qu'il reste
        
    • tant qu'
        
    • le reste
        
    • ce qui reste
        
    • ce que j'
        
    • ce qui restait
        
    • 'il ne restait qu
        
    • Il ne reste que
        
    • me reste
        
    • qu'il en reste
        
    • restants
        
    Quand vous aurez donné ce qu'il reste de votre machine, vos amis suivront. Open Subtitles وحين تسلّمون ما بقي من آلتكم الخَرِبة سيلحقكِ أصدقاؤك.
    Tout ce qu'il reste à faire c'est se fixer pendant 4 minutes sans parler. Open Subtitles لقد إنتهت الأسئلة كل ما بقي أن نفعله هو أن نحدق بعينا بعضنا البعض
    f) De n'exécuter aucune personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (و) ألا تعدم أي شخص ما بقي معلقاً بصـدد حالته أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني؛
    Parce qu'on peut pas passer le reste de nos vies dans le ventre de cette baleine. Open Subtitles لأننا لا نستطيع قضاء ما بقي من حياتنا في داخل معدة هذا الحوت
    Quand ces enfant quitteront McKinley ce sera comme si ce qui reste de lui part aussi. Open Subtitles عندما يغادر هؤلاء الأطفال ماكنلي سيكون حتى أخر ما بقي منه سيغادر ايضاً
    Tout ce que j'avais laissé derrière moi c'était ce sentiment, ce désir singulier de prouver au monde que j'existais. Open Subtitles كل ما بقي مني كان ذلك الشيء رغبة متفردة لإثبات العالم الذي وجود فيه
    Le Sommet offrait l'occasion d'évaluer ce qui avait été accompli et ce qui restait à accomplir, de faire le bilan des progrès et des échecs et d'en déterminer la cause. UN ويوفر مؤتمر القمة فرصة لتقييم ما تحقق وتحديد ما بقي تحقيقه، لتقييم التقدم والفشل وتحديد أسباب كل منهما.
    Ce que tu vois devant toi est ce qu'il reste des Naga. Open Subtitles ما ترينه واقفاً امامك هو ما بقي من الـ ناغا
    Cette promesse est tout ce qu'il reste de lui, donc elle sera tenue. Open Subtitles و ذاك العهد هو فقط ما بقي مِنْ أثره، لذا يجب أنْ يُنفّذ.
    De nombreux pays arabes et musulmans craignent que les luttes insensées et continuelles en Afghanistan ne nuisent au concept d'État dans ce pays et ne détruisent son héritage et ce qu'il reste de ses traditions historiques. UN وترى دول عربية وإسلامية عديدة أن مواصلة الاقتتال العبثي في أفغانستان قد تؤدي إلى تقويض مفهوم الدولة هناك وتدمر ما بقي من تراثها ومعالمها التاريخية.
    108. Si une personne privée de liberté est maltraitée par la police, il est compréhensible que cette personne, tant qu'elle se trouve entre les mains de la police, ait peur de le dire à quelqu'un d'autre. UN 108- إذا ما أساءت الشرطة معاملة شخص من الأشخاص كان مفهوماً أن يخشى ذلك الشخص، ما بقي في قبضة الشرطة، إبلاغ أي أحد بذلك.
    j) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ي) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصدد حالته؛
    g) De ne pas exécuter une personne tant qu'une procédure juridique la concernant est en cours, au niveau international ou national; UN (ز) ألا تعدم أي شخص ما بقي أي إجراء قانوني على المستوى الدولي أو الوطني معلقاً بصـدد حالته؛
    Les ouvriers ont mis environ 30 minutes à vider la maison des meubles et affaires jusqu'à ce que les bulldozers arrivent et démolissent la maison avec le reste des affaires encore à l'intérieur. UN وقد باشر العمال نقل الأثاث والأمتعة من المنزل لقرابة 30 دقيقة حتى جاءت الجرافات وهدمت المنزل على ما بقي فيه من أغراض.
    De même, le Gouvernement a proclamé de nouveau une amnistie générale pour amener le reste des factions rebelles à adhérer à la Charte. UN وجددت الحكومة العفو العام وتركت الباب مفتوحا لانضمام ما بقي من فصائل التمرد الى الميثاق.
    La fête est finie, tu es puni, et je veux ce qui reste de mes 40 dollars. Open Subtitles والان الحلفه انتهت وانت معاقب واانا ااريد ما بقي من الاربعين دولار
    Pourrais-tu peser ce qui reste du foie pour moi, je te prie, Gérald ? Open Subtitles داكي : كم وزن ما بقي من الكبد يا جيرالد جيرالد :
    Malheureusement, ces coucher Silly histoires sont tout ce que j'ai laissé. Open Subtitles للأسف؛ قصص النوم السخيفة تلك هي كل ما بقي لي
    Une nouvelle salve tirée par le meurtrier a suivi, et un mélange de sang et d'os fut bientôt tout ce qui restait de mon fils. UN وأعقبت ذلك دفعة أخرى من النيران أطلقها القتلة، وأصبح كل ما بقي من إبني خليطا من العظام والدماء.
    il ne restait qu'un tas de cadavres en décomposition. Open Subtitles كل ما بقي هو كتلة موحلة من الجثث
    Ils déplacent les tableaux ailleurs. Il ne reste que quelques boites. Open Subtitles انهم نقلوا اللوحات إلى مكان ما بقي لي بعض الصناديق
    Oh, j'ai perdu mon magasin, et mon identité, et tout ce qu'il me reste, c'est ma veste ici présente. Open Subtitles لقد خسرت متجري وهوّيتي وكل ما بقي لي هو سترتي
    S'ils veulent leur caravane, ou ce qu'il en reste, ils la trouveront à la fourrière. Open Subtitles إذا أرادوا الحافلة أو ما بقي منها سوف يجدونها في ساحة الحجز
    Nous sommes réunis aujourd'hui pour célébrer ces progrès et évaluer les obstacles restants dans notre tentative de rendre les droits de l'homme véritablement universels. UN واليوم نجتمع كي نحتفل بهذا التقدم ولنقيّم ما بقي من تحديات في سعينا إلى جعل حقوق الإنسان أمراً عالمياً حقاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus