"ما بين المنظمات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les organisations
        
    • entre organisations
        
    :: Établir des contacts au niveau rural, notamment échanges de communications, de personnels et de connaissances entre les organisations intéressées; UN :: إنشاء الشبكات الريفية، بما في ذلك تبادل الاتصالات والموظفين والمعارف في ما بين المنظمات الشعبية؛
    Ils faciliteraient également le partage des données et les transmissions entre les organisations nationales et internationales. UN كما أن من شأنها أن تيسر تشاطر البيانات ونقلها في ما بين المنظمات الوطنية والدولية.
    ii) Renforcement de l'échange d'informations entre les organisations régionales et sous-régionales. UN ' 2` زيادة في تبادل المعلومات في ما بين المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    Il faut une meilleure communication et davantage de coordination entre organisations et institutions, pour assurer la cohérence des politiques et éviter les chevauchements ou les mesures contradictoires. UN وينبغي أن يكون هناك تواصل وتنسيق أفضل ما بين المنظمات والوكالات لضمان اتساق السياسة العامة وتفادي التناقض والتداخل.
    Les discussions ont porté également sur le rôle de la coordination intersectorielle et la question de savoir si l'absence d'une telle coordination entre organisations représentait un obstacle à la réalisation des objectifs fixés par les États. UN 117 - وتناولت المناقشات أيضا دور التنسيق الشامل لعدة قطاعات، وما إذا كان الافتقار إلى التنسيق الشامل لعدة قطاعات في ما بين المنظمات يشكل عقبة في طريق تحقيق الأهداف التي وضعتها الدول.
    La Commission sera saisie du rapport du groupe des Amis de la présidence sur l'examen auquel il a procédé de la coordination entre organisations internationales et entre ces dernières et les bureaux nationaux de statistique, s'agissant de la production et de la diffusion de statistiques de la santé. UN سيكون معروضا على اللجنة تقرير أصدقاء الرئيس عن استعراضهم لعملية التنسيق في ما بين المنظمات الدولية، وبينها وبين المكاتب الإحصائية الوطنية في مجال إعداد الإحصاءات الصحية ونشرها.
    - Renforcer la capacité nationale et régionale et encourager les partenariats entre les organisations régionales et internationales et les secteurs public et privé afin d'approfondir notre connaissance de la mer. UN :: تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية، والتشجيع على إقامة شراكات ما بين المنظمات الإقليميــة والدولية والقطاعين العام والخاص لتحقيق وصولنا إلى فهم أفضل للمحيط.
    :: L'échange d'informations entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales, ainsi qu'entre les organisations régionales elles-mêmes, devrait être amélioré. UN :: تحسين تبادل المعلومات بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية وفي ما بين المنظمات الإقليمية نفسها بجعله يتسم بمزيد من الانتظام.
    À sa session de printemps, le Comité a approuvé l'Accord interorganisations concernant la mutation, le détachement ou le prêt de fonctionnaires entre les organisations appliquant le régime commun des Nations Unies en matière de traitements et indemnités. UN وأيدت اللجنة، في دورتها الربيعية، الاتفاق المشترك بين المنظمات لنقل الموظفين أو انتدابهم أو إعارتهم في ما بين المنظمات التي تطبق نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات.
    Notant les progrès actuellement faits pour renforcer la coordination et les liens entre les organisations et les accords au sein du système des Nations Unies, il a souligné la nécessité d'élaborer des procédures formelles plus durables pour la coordination entre les différents organes du Protocole de Montréal de façon à accroître l'efficacité des services fournis aux Parties, en particulier dans un cadre régional. UN وشدد، مشيراً إلى التقدم الذي يجري تحقيقه في الوقت الراهن في تعزيز التنسيق والصلات ما بين المنظمات والاتفاقات داخل منظومة الأمم المتحدة، على أهمية وضع إجراءات أكثر دواماً وذات طابع رسمي أكبر للتنسيق بين مختلف هيئات بروتوكول مونتريال من أجل تقديم خدمات أكثر كفاءة للأطراف، وبخاصة في إطار إقليمي.
    Une meilleure coordination s'imposera également entre les organisations internationales qui soutiennent le renforcement des capacités et qui fournissent une assistance technique aux pays en développement. UN 35 - وسيلزم تحسين التنسيق في ما بين المنظمات الدولية التي تدعم بناء القدرات الإحصائية وتوفر الدعم التقني للبلدان النامية.
    a) Renforcer la coopération entre les organisations membres comme suite aux décisions prises par les organes intergouvernementaux UN (أ) تعزيز التعاون الأفقي في ما بين المنظمات الأعضاء استجابة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية
    Enfin, il redoublera d'efforts pour encourager la coopération entre les organisations et les réseaux internationaux afin de mettre en place un système cohérent de collecte de données et de prévision sur les catastrophes naturelles, les vulnérabilités, les risques et les conséquences des catastrophes, notamment en poursuivant la réalisation d'une plate-forme mondiale d'information sur la réduction des risques de catastrophe. UN وستعمد الأمانة إلى زيادة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون في ما بين المنظمات والشبكات الدولية من أجل اتباع نهج متسق في جمع البيانات والتنبؤ بالأخطار الطبيعية، وأوجه التضرر والمخاطر، وآثار الكوارث، بما في ذلك مواصلة وضع منهاج عالمي لمعلومات الحد من مخاطر الكوارث.
    - Atelier régional, parrainé par UNIFEM, pour le renforcement des connaissances et des capacités entre les organisations et groupes de femmes de la région Nord travaillant au niveau local; UN - حلقة عمل إقليمية لبناء المعرفة والقدرات ما بين المنظمات والمجموعات النسائية القائمة على أساس المجتمعات المحلية في المنطقة الشمالية، برعاية صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    Concertation entre organisations non gouvernementales UN 2-4 التشاور في ما بين المنظمات غير الحكومية
    Délégué du Gouvernement italien à la Conférence de Vienne sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales en 1986. UN مندوب الحكومة الإيطالية في مؤتمر فيينا لقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو في ما بين المنظمات الدولية، 1986.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire doivent être encouragées avec la participation des donateurs, de même que la coopération entre organisations sous-régionales et régionales. UN 46 - ويجب مواصلة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة المانحين، بالإضافة إلى التعاون في ما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية.
    La coopération Sud-Sud et la coopération triangulaire doivent être encouragées avec la participation des donateurs, de même que la coopération entre organisations sous-régionales et régionales. UN 46 - ويجب مواصلة تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي بمشاركة المانحين، بالإضافة إلى التعاون في ما بين المنظمات دون الإقليمية والإقليمية.
    En outre, les prêts et autres échanges remboursables de personnel permanent (d'interprètes pour l'essentiel), même entre organisations non situées dans le même lieu d'affectation, continuent d'être pratiqués lorsqu'une capacité est disponible et qu'il est impossible de recourir à d'autres mesures plus rentables, tel le recrutement de personnel indépendant local. UN وبالاضافة الــى ذلك، استمرت عمليات اﻹعارة والتبادل اﻷخرى للموظفين الدائمين، على أساس رد التكاليف، حتى ما بين المنظمات غير الواقعة في مركز العمل ذاته، وخاصة بالنسبة للمترجمين الشفويين، عندما يكون ذلك متاحا، ولا يكون من الممكن اللجوء الى تدابير أخرى تحقق تكلفة أدنى، مثل الاستعانة بموظفين محليين يعملون لحسابهم الخاص.
    41. Évoquant certains aspects de la note du Secrétaire général (A/52/363), l'orateur juge dignes d'attention les remarques concernant la Convention sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales. UN ٤١ - لفت المندوب الانتباه إلى جوانب معينة في مذكرة اﻷمين العام )A/52/363(. وقال إن ملاحظة اﻷمين العام المتعلقة باتفاقية قانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية أو ما بين المنظمات الدولية تستحق الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus