On y chercherait en vain des prévisions détaillées concernant l'exécution du budget pendant le reste de l'exercice biennal. | UN | ولا يحاول التقرير عرض صورة مسبقة ﻷداء الميزانية على أساس شامل بالنسبة إلى ما تبقى من فترة السنتين. |
C'est là que je vais vivre le reste de mes jours dans la solitude. | Open Subtitles | هناك أود أن أحيا ما تبقى من حياتي في عزلة تامة |
les autres États Membres ont été encouragés à suivre ces exemples pour le reste du matériel. | UN | وشجعت البلدان اﻷخرى على تقديم مساعدة مماثلة بشأن ما تبقى من أنواع المعدات. |
Parce qu'il examine ce qui reste de la bombe qui... qui a tué ton frère. | Open Subtitles | .. لأنى ينظر إلى ما تبقى من القنبلة التى التى قتلت أخاك |
Votre mission est de retourner au Lot 47 et récolter le reste des cosses. | Open Subtitles | مهمتك هي العودة الى العشبة 47 وحصاد ما تبقى من البذور |
Le Comité demande à la Mission de s'employer à exécuter les autres contrats clefs en main dans les meilleurs délais. | UN | وتطلب اللجنة من البعثة أن تجتهد لتنفيذ ما تبقى من عقود الإنجاز الكلي المتعلقة بالوقود في الموعد المحدد. |
Je dois essayer de sauver ce qu'il reste de la soirée. | Open Subtitles | اسمع, علي محاولة إنقاذ ما تبقى من هذه الليلة |
C'est le reste de notre poudre à canon. On ne pourra plus faire de balles. | Open Subtitles | ،إنه ما تبقى من البارود لن نتمكن من صنع المزيد من الطُلق |
Maintenant, je vais passer le reste de ma fête à l'hôpital. | Open Subtitles | الآن علي قضاء ما تبقى من حفل توديععزوبيتيفي المستشفى. |
Je ne veux pas passer le reste de ma vie à courir après quelqu'un. | Open Subtitles | لا أريد قضاء ما تبقى من حياتي محاولةً الإنتقام من أحدهم |
Le reste du bâtiment a été restitué à d'autres membres de la famille. | UN | وأعيد ما تبقى من العمارة إلى أفراد آخرين من أسرة السيد غشويند. |
Ce qui reste du gouvernement fédéral est à 60 mètres sous la Maison Blanche. | Open Subtitles | ما تبقى من الحكومة الفدرالية تحصنوا 200 قدم تحت البيت الأبيض |
Son ultime objectif est de détruire non seulement l'Autorité palestinienne, mais aussi ce qui reste de son infrastructure. | UN | وهدفها النهائي هو تدمير السلطة الفلسطينية، وليس ذلك فحسب بل تدمير ما تبقى من بناها الأساسية أيضا. |
Je ne veux pas que cela soit tout ce qui reste de nous. | Open Subtitles | ولا أريد أن يكون هذا كل ما تبقى من علاقتنا |
En conclusion, le Rapporteur spécial propose d'envoyer un rappel pour obtenir le reste des réponses et surtout, de demander des consultations afin d'avoir une explication claire par oral. | UN | وفي ختام كلامه، اقترح المقرر الخاص إرسال رسالة تذكيرية للحصول على ما تبقى من الردود ولا سيما لالتماس إجراء مشاورات لشرح الوضع بوضوح بطريقة شفوية. |
les autres griefs de l'auteur ont été déclarés incompatibles ratione materiae avec la Convention. | UN | وأعلنت أن ما تبقى من شكوى صاحب البلاغ يتنافى مع الاختصاص الموضوعي للاتفاقية. |
Me tirer d'ici, et voir ce qu'il reste de ma vie et de mes amis. | Open Subtitles | أريد أن أخرج من هنا وأرى ما تبقى من حياتي والشعب جزء منها. |
4. Prie le pays hôte d'envisager de lever les restrictions qu'il continue d'imposer aux déplacements du personnel de certaines missions et des fonctionnaires du Secrétariat ayant la nationalité de certains pays, et prend note à cet égard des positions exprimées de longue date par les États concernés et de celles du Secrétaire général et du pays hôte; | UN | 4 - تطلب إلى البلد المضيف أن ينظر في رفع ما تبقى من القيود التي فرضها على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة، وتلاحظ، في هذا الصدد، المواقف التي اتخذتها الدول المتأثرة بهذه القيود منذ زمن طويل وموقف كل من الأمين العام والبلد المضيف؛ |
Quelque 160 prisonniers de droit commun ont par ailleurs été remis aux autorités palestiniennes de Gaza pour purger la fin de leur peine. | UN | وقد سلم نحو ١٦٠ من الجناة المسجونين أيضا الى السلطات الفلسطينية في غزة لكي يمضوا ما تبقى من فترات الحكم عليهم. |
C'est aussi en Afrique, dans le voisinage de l'Algérie, que subsiste l'un des derniers processus de décolonisation contrariés. | UN | وفي أفريقيا أيضا، بالقرب من الجزائر، ما زلنا نشاهد عدم استكمال إحدى آخر ما تبقى من عمليات إنهاء الاستعمار. |
Les humains ont envoyé un appel de détresse a une base militaire dans le Nord, ou tout ce qui restait de l'armée américaine a été rassemblé. | Open Subtitles | أرسلتَ البشريّة نداء إستغاثة لـلقاعدة العسكرية في الشمال أين يتجمّع ما تبقى من جيش الولايات المتحدة. |
Supprimer la fin du paragraphe, ainsi que les paragraphes 7 et 8. | UN | وينبغي حذف ما تبقى من الفقرة بالإضافة إلى الفقرتين 7 و 8. |
Nous espérons que les derniers cas seront bientôt réglés grâce aux mécanismes établis à cet effet. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى حسم ما تبقى من حالات من خلال اﻵليات التي أنشئت لهذا الغرض. |
Fort de ce constat, mon gouvernement s'attelle sans relâche à la conclusion d'accords de réconciliation avec les organisations politico-militaires encore en opposition. | UN | ولذا تعمل بلادي بلا كلل ﻹبرام اتفاقات المصالحة مع ما تبقى من المنظمات السياسية العسكرية المعارضة. |
Ces restrictions ont été en vigueur pendant tout le restant de l'Opération à Gaza. | UN | وقد طبقت هذه القيود خلال ما تبقى من عملية غزة. |