3. De suivre de près les progrès accomplis par la Somalie pour mettre en œuvre son plan d'action en vue d'éliminer les chlorofluorocarbones. | UN | 3 - أنْ تتابع عن كثب ما تحرزه الصومال من تقدم نحو تنفيذ خطة عملها والتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية. |
Il sera mis en place un réseau mondial d'experts pour suivre les progrès accomplis par les États. | UN | وسوف تنشأ شبكة عالمية من الخبراء لمتابعة ما تحرزه الدول من تقدم. |
Ils ont exprimé diverses vues au sujet de la manière dont les pays devraient faire rapport sur les progrès accomplis vers la gestion durable des forêts et de la teneur de ces rapports, et mis en lumière les éléments suivants : | UN | وأعرب المشاركون عن آراء مختلفة بشأن إبلاغ البلدان عن ما تحرزه من تقدم في مجال الإدارة المستدامة للغابات وما ينبغي أن تبلغه، والبلدان التي ينبغي أن تقوم بذلك، ويشمل ذلك ما يلي: |
Le Comité examinera les progrès réalisés par l'Administration pendant l'exercice en cours pour ce qui est de donner suite aux demandes de l'Assemblée générale. | UN | وسيستعرض المجلس ما تحرزه الإدارة من تقدم في الاستجابة لطلبات الجمعية العامة في فترة السنتين الجارية. |
Les indicateurs destinés à contrôler les résultats de l’Organisation dans son ensemble devraient être limités en nombre, afin d’être un instrument utile permettant aux États Membres de contrôler les progrès de l’Organisation. | UN | ورأى أن المؤشرات الخاصة برصد أداء المنظمة ككل ينبغي أن تكون قليلة لكي تكون أداة مفيدة ترصد الدول اﻷعضاء بموجبها ما تحرزه المنظمة من تقدم. |
Particulièrement décourageant dans cette crise est le fait qu'il existe pour nombre de ces pays un réel danger de voir anéantis les progrès qu'ils ont réalisés dans l'élimination de la pauvreté. | UN | ومــن الجوانب المروعة لهذه اﻷزمة، الخطر الحقيقي المتمثل في تخريب ما تحرزه كثير من هذه البلدان من التقدم في سبيـل الحد من الفقر. |
En outre, les deux organisations soumettront régulièrement au Conseil d'administration des informations et des études sur l'avancement de l'Initiative, y compris les résultats obtenus, les difficultés rencontrées, les possibilités existantes et le bilan de l'expérience acquise. | UN | وستقدم المنظمتان أيضا إلى المجلس التنفيذي معلومات وتحليلات دورية بشأن ما تحرزه المبادرة من تقدم، بما في ذلك النتائج المحققة والقيود المفروضة والفرص المتاحة والدروس المستخلصة. |
Etant donné que les décisions concernant ces Parties demandent que les progrès les concernant soient suivis de près en ce qui concerne la mise en œuvre de leurs plans d'action, ces Parties figurent toutes au tableau ci-dessous concernant les écarts, qu'elles aient ou non respecté leurs obligations en 2010. | UN | وحيث أن المقررات الخاصة بتلك الأطراف تدعو إلى رصد ما تحرزه من تقدم في تنفيذ خطط عملها عن كثب، فقد أدرجت جميعها في جدول التجاوزات الوارد أدناه، بغض النظر عما إذا كانت قد أوفت بالتزاماتها لعام 2010 أو لا. |
Le Conseil doit être réformé pour lui permettre d'évaluer les progrès accomplis par les pays à titre individuel dans la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وينبغي أن يتم إصلاح مجلس الأمن كيما يتمكن من تقييم ما تحرزه البلدان فرادى من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Mise en évidence des progrès accomplis par les Parties visées à l'annexe I de la Convention dans l'exécution des | UN | تبيان ما تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Mise en évidence des progrès accomplis par les Parties visées à l'annexe I de la Convention dans l'exécution des engagements au titre du Protocole de Kyoto | UN | تبيان ما تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية من تقدم في الوفاء بالتزاماتها بموجب بروتوكول كيوتو |
Mise en évidence des progrès accomplis par les Parties visées à l'annexe I de la Convention dans l'exécution | UN | تبيان ما تحرزه الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية |
Il faut améliorer le suivi et la divulgation des progrès accomplis par le secteur du tourisme vers la réalisation de l’objectif du tourisme écologiquement viable. | UN | ٧٦ - وثمة ضرورة لتحسين رصد ما تحرزه صناعة السياحة من تقدم واﻹبلاغ عنه بغية تحقيق هدف السياحة المستدامة. |
Ces indicateurs pourraient aider les États à mesurer les progrès accomplis au niveau national dans la mise en œuvre du Cadre d'action. | UN | ويمكن أن تساعد هذه المؤشرات الدول في تقييم ما تحرزه من تقدم في تنفيذ إطار العمل هذا. |
Un ensemble d'indicateurs a été défini pour mesurer les progrès réalisés grâce au plan, pour chacun des objectifs stratégiques. | UN | لقياس ما تحرزه الخطة من تقدم ونجاح، حُددت مجموعة من المؤشرات لكل هدف من الأهداف الاستراتيجية. |
Il s'agit indubitablement d'un mécanisme unique en son genre pour examiner les progrès réalisés en matière de droits de l'homme par tous les États membres. | UN | فلا شك في أنه آلية فريدة لاستعراض ما تحرزه الدول الأعضاء كافة من تقدم في مجال حقوق الإنسان. |
Des indicateurs d’efficacité ont été mis au point pour mesurer les progrès réalisés dans la couverture et la qualité des services de santé prénatale et postnatale et de planification familiale. | UN | وتم إيجاد مؤشرات أداء وتطبيقها لقياس ما تحرزه الخدمات السابقة للولادة والخدمات اللاحقة للولادة وخدمات تنظيم اﻷسرة من تقدم من حيث التغطية والنوعية. |
Étant donné que les décisions concernant ces Parties demandent que les progrès de ces dernières dans la mise en œuvre de leurs plans d'action soient suivis de près, ces Parties figurent toutes au tableau 11 ci-dessous, qu'elles aient ou non respecté leurs obligations pour 2012. | UN | وحيث أن المقررات الخاصة بتلك الأطراف تدعو إلى رصد عن كثب ما تحرزه من تقدم في تنفيذ خطط عملها، فقد أدرجت جميعها في الجدول 11 أدناه، بغض النظر عما إذا كانت قد أوفت أو لم تف بالتزاماتها لعام 2012. |
Les pays devront de leur côté évaluer les progrès qu'ils auront faits dans la réalisation des objectifs fixés en matière de développement social international, en particulier par la CIPD et les conférences connexes, et accorder une attention particulière aux indicateurs ventilés par sexe, liés à la pauvreté et infranationaux. | UN | وسوف يؤكد تعزيز نظم البيانات ضرورة قيام البلدان برصد ما تحرزه من تقدم نحو تحقيق الأهداف الدولية للتنمية الاجتماعية، وبخاصة الأهداف والمستويات المرجعية لمؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية والمؤتمرات ذات الصلة. |
La Sous-Commission poursuivrait son examen du 5 au 9 décembre 2011 et du 19 mars au 5 avril 2012, ainsi que, selon l'avancement de ses travaux, du 23 au 27 avril 2012. | UN | وستواصل اللجنة الفرعية عملها من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011 ومن 19 آذار/ مارس إلى 5 نيسان/أبريل 2012 ومن 23 إلى 27 نيسان/أبريل 2012 وذلك حسب ما تحرزه من تقدم في النظر في الطلب. |
Étant donné que les décisions concernant ces Parties demandent que les progrès les concernant soient suivis de près en ce qui concerne la mise en œuvre de leurs plans d'action, ces Parties figurent toutes au tableau ci-dessous concernant les écarts, qu'elles aient ou non respecté leurs obligations, en 2011. | UN | وحيث أن المقررات الخاصة بتلك الأطراف تدعو إلى رصد ما تحرزه من تقدم في تنفيذ خطط عملها عن كثب، فقد أدرجت جميعها في جدول التجاوزات الوارد أدناه، بغض النظر عما إذا كانت قد أوفت أو لم تف بالتزاماتها لعام 2011. |