"ما تستحقه" - Traduction Arabe en Français

    • qu'elle mérite
        
    • le crédit voulu
        
    • qu'elles méritent
        
    • ce que tu mérites
        
    • qu'ils méritent
        
    • dûment prises
        
    • voulue
        
    • se voit dûment accorder
        
    • qu'il mérite
        
    • ce que vous méritez
        
    • dûment compte
        
    • ce qu'elle méritait
        
    Peut-être que ça l'aidera à aller de l'avant, à m'oublier, à trouver quelqu'un qui puisse lui donner ce qu'elle mérite. Open Subtitles ربّما سيساعدها ذلك على متابعة حياتها، تنسى أني موجود تجد شخص ما يستطيع إعطائها ما تستحقه
    En l'absence de réponse de la part de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où celles-ci ont été suffisamment étayées. UN ونظراً لعدم رد الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بشكل سليم بالأدلة.
    Le Gouvernement rwandais accorde à de telles déclarations toute la gravité qu'elles méritent. UN وحكومة رواندا تنظر إلى مثل تلك الإعلانات بكل ما تستحقه من جدية.
    Tu vas avoir ce que tu mérites, mon vieil ami. Open Subtitles أخيراً ستحصل على ما تستحقه يا صديقي القديم
    Je compte apporter aux pays les plus vulnérables l'appui qu'ils méritent et dont ils ont tant besoin. UN وإني أعتزم أن أقدم للدول الأكثر ضعفا ما تستحقه من دعم، بعد أن باتت في أمس الحاجة إليه.
    Il faudra - et c'est une tâche colossale - faire en sorte que toutes les préoccupations concernant la proposition de la Colombie soient dûment prises en considération. UN وقال ان مهمة كبيرة تنتظر القيام بها لكفالة إعطاء جميع الشواغل المتعلقة باقتراح كولومبيا ما تستحقه من الاعتبار.
    Toutefois, dans les politiques concernant ces domaines et d'autres encore, on a rarement accordé toute l'attention voulue aux facteurs démographiques. UN بيد أن السياسات في هذه القطاعات وغيرها نادرا ما تعطي الاعتبارات السكانية ما تستحقه من الاهتمام.
    2) L'information prenant la forme d'un message de données se voit dûment accorder force probante. UN )٢( يعطى للمعلومات التي تكون على شكل رسالة بيانات ما تستحقه من حجية في اﻹثبات.
    Je peux aider une personne à avoir ce qu'elle mérite. Open Subtitles لكنني أستطيع مساعدة أحدهم بالحصول على ما تستحقه
    Ma délégation continuera d'apporter l'appui et les contributions constructives nécessaires pour aider cette instance à retrouver l'importance et le succès qu'elle mérite. UN وسيستمر وفدي بتقديم الدعم والمساهمة بصورة بناءة عند الضرورة لمساعدة هذه الهيئة في الوصول إلى ما تستحقه من أهمية ونجاح.
    La problématique des produits de base concerne l'ensemble du monde et, de ce fait, devrait bénéficier de l'attention et des ressources qu'elle mérite. UN إن إشكالية السلع الأساسية هي قضية عالمية، وبوصفها هذا، ينبغي أن تلقى ما تستحقه من الاهتمام والموارد اللازمة.
    Dans ces conditions, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles sont suffisamment étayées. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بالأدلة.
    En l'absence de réponse de la part de l'État partie, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où celles-ci ont été suffisamment étayées. UN ونظراً لعدم رد الدولة الطرف، يجب إيلاء ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بشكل سليم بالأدلة.
    Dans ces conditions, il convient d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur, dans la mesure où elles sont suffisamment étayées. UN وفي ظل هذه الظروف، يجب إيلاء ادعاءات صاحبة البلاغ ما تستحقه من اهتمام بقدر ما هي مدعومة بالأدلة.
    Je ne doute pas que vous accorderez toute l'importance qu'elles méritent à nos préoccupations en matière de sécurité concernant Varosha. UN وإني على ثقة من أنكم ستولون شواغلنا اﻷمنية المتعلقة بفاروشا ما تستحقه من اهتمام.
    Les stratégies de communication des opérations de maintien de la paix n'ont pas encore reçu toute l'attention qu'elles méritent. UN ولا تزال استراتيجيات الاتصال في عمليات حفظ السلام لم تُعط بعد ما تستحقه من اهتمام.
    Et quand j'aurai cette promotion, je serai enfin capable de t'offrir ce que tu mérites. Open Subtitles و عندما احصل على هذه الترقيه ساتمكن اخيرا من احضار لك ما تستحقه
    À ton âge, c'est ce que tu mérites pour avoir profité d'une lycéenne. Open Subtitles \u200fلشخص في عمرك، هذا ما تستحقه \u200fعندما تبتز فتاة في المرحلة الثانوية
    La communauté internationale doit par conséquent accorder l'attention qu'ils méritent aux importants défis auxquels l'Afrique est confrontée. UN ولذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي التحديات الجسيمة التي تواجه أفريقيا ما تستحقه من اهتمام.
    En l'absence d'information de la part de l'État partie, les affirmations de l'auteur doivent être dûment prises en considération. UN وفي غياب أي معلومات مقدمة من الدولة الطرف، لا بد من إعطاء ادعاءات مقدم البلاغ ما تستحقه من ثقل.
    Cette délégation se déclare toutefois préoccupée de voir que l'intégration des besoins des femmes n'a pas revêtu la priorité voulue. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لعدم إيلاء مسألة تعميم مراعاة قضايا كل من الجنسين ما تستحقه من أولوية.
    2. L'information prenant la forme d'un message de données se voit dûment accorder force probante. UN ٢ - يعطى للمعلومات التي تكون على شكل رسالة بيانات ما تستحقه من حجية في اﻹثبات.
    M. Skau exprime l'espoir que le PNUD tiendra parole à cet égard et fournira au Gouvernement de la Sierra Leone l'appui qu'il mérite. UN وأعرب عن الأمل في أن ينفذ البرنامج الإنمائي هذه المهمة ويقدم لسيراليون ما تستحقه من دعم.
    Trouvons un moyen de continuer et de vous obtenir ce que vous méritez. Open Subtitles الآن ، سنجد طريقة ما لإستكمال الأمر وسأحصل لك على ما تستحقه حقاً
    Les questions abordées par ces organisations étaient souvent reprises par le Gouvernement qui en tenait dûment compte. UN والقضايا التي تثيرها هذه الهيئات كثيرا ما تشرع الحكومة في معالجتها وتوليها ما تستحقه من اهتمام.
    Il vous a dit ce que vous avez répété au jury, qu'il a donné à une femme ce qu'elle méritait, et vous avez reparlé de cigarettes ? Open Subtitles - إذن , فقد قال لك ما قلته لنا ولهيئة المحلفين .. أنه أعطى امرأة ما تستحقه ثم عدتما للحديث عن السجائر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus