"ما زالت إسرائيل" - Traduction Arabe en Français

    • Israël continue
        
    • Israël demeure
        
    • Israël reste
        
    • Israël poursuit
        
    Et pourtant cette aide n'a eu que peu d'effets sur la sombre réalité qui prévaut sur le terrain à cause de l'agression militaire permanente, du siège, et de l'expansion coloniale qu'Israël continue d'infliger à la population. UN ومع ذلك لم يكن لهذه الزيادة تأثير يذكر على الواقع المرير على الأرض بسبب التوسع الاستعماري والعدوان العسكري المستمر والحصار الذي ما زالت إسرائيل تفرضه على السكان.
    Par ces mesures draconiennes, Israël continue donc de dessiner sur le terrain une nouvelle cartographie des territoires occupés, compromettant gravement les chances de création d'un État palestinien indépendant. UN ومن خلال تلك الإجراءات الشديدة القسوة، ما زالت إسرائيل ترسم على أرض الواقع خريطة جديدة للأراضي المحتلة، مما يعرقل على نحو خطير إمكانيات إقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Dans des conditions de sécurité extrêmement difficiles, Israël continue de faire tout ce qui est en son pouvoir pour aider le peuple palestinien à satisfaire ses besoins humanitaires. UN وفي ظل ظروف أمنية بالغة الصعوبة، ما زالت إسرائيل تقوم بكل ما في وسعها لمساعدة الشعب الفلسطيني على تلبية احتياجاته الإنسانية.
    Sans aucun doute, Israël demeure convaincu qu'il sera possible de trouver une formule satisfaisant les aspirations des Palestiniens une fois qu'on aura assuré à Israël des frontières sûres. UN ومع ذلك، ما زالت إسرائيل مقتنعة بأنه يمكنها العثور على صيغة ترضي مطامح الفلسطينيين بينما توفر ﻹسرائيل حدودا يمكن الدفاع عنها.
    Au Moyen-Orient, Israël demeure le seul État doté d'une capacité nucléaire à ne pas y avoir adhéré et à ne pas avoir placé ses installations sous le régime des garanties de l'AIEA. UN وفي الشرق الأوسط، ما زالت إسرائيل هى الدولة الوحيدة التي لديها قدرة نووية ولم تنضم إلى المعاهدة أو تخضع مرافقها لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Israël reste déterminé à assumer ses responsabilités pour contribuer à la création d'une atmosphère positive sur le terrain, permettant d'encourager les éléments modérés dans la région. UN ما زالت إسرائيل ملتزمة بالقيام بنصيبها لتهيئة بيئة إيجابية على أرض الواقع؛ بيئة تشجع المعتدلين في المنطقة.
    Néanmoins, Israël reste déterminé à faire en sorte que les Palestiniens reçoivent l'aide humanitaire dont ils ont besoin dans la bande de Gaza. UN ومع ذلك، ما زالت إسرائيل ملتزمة بالعمل على وصول المساعدات الإنسانية اللازمة إلى الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Israël continue à imposer un étouffant carcan de restrictions au mouvement des personnes et des marchandises, y compris médicales et humanitaires, et la situation socioéconomique des Palestiniens continue à se détériorer, aggravant encore leurs souffrances et leurs privations. UN وإزاء القيود الخانقة التي ما زالت إسرائيل تفرضها على حركة الأشخاص والسلع مما يشمل الحركة في المجالين الطبي والإنساني، يتوالى تدهور الأحوال الاقتصادية الاجتماعية للشعب الفلسطيني بما يعمق معاناته وضائقته.
    Malgré l'opposition de la communauté internationale, Israël continue d'édifier le mur dans le territoire palestinien occupé, y compris à l'intérieur et sur le pourtour de Jérusalem-Est. UN وبالرغم من معارضة المجتمع الدولي، ما زالت إسرائيل تقوم ببناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها.
    Bien que ce dernier attentat ait coûté la vie à de nombreux Israéliens, Israël continue de faire preuve de retenue et espère que les nouveaux dirigeants palestiniens finiront par tenir leurs engagements et adopter une politique de < < tolérance zéro > > du terrorisme. UN ورغم الخسائر البشرية الإسرائيلية التي نجمت عن هذا الهجوم الأخير، ما زالت إسرائيل تمارس ضبط النفس وتأمل أن تفي القيادة الفلسطينية الجديدة أخيرا بالتزاماتها وتعتمد سياسة عدم التسامح مطلقا مع الإرهاب.
    À ce jour, Israël continue de retenir le Liban en otage, enlevant un grand nombre de ses citoyens, en violation flagrante de ladite résolution. UN وإلى هذا اليوم، ما زالت إسرائيل تعامل شعب لبنان بوصفه رهينة، وتختطف حينما تشاء عشرات من مواطنيه، في خرق صارخ لذلك القرار.
    Cependant, malgré l'avis de la Cour internationale de Justice et l'appui écrasant de l'Assemblée générale aux résolutions confirmant cet avis, Israël continue d'étendre ses activités illégales, notamment en édifiant le mur de séparation. UN وعلى الرغم من فتوى محكمة العدل الدولية والتأييد الساحق لقرارات الجمعية العامة المؤكدة لها، ما زالت إسرائيل توسع من نطاق أنشطتها غير القانونية، بما فيها تشييد الجدار العازل.
    Dans le cadre de la même politique israélienne qui défie la légitimité internationale et jouit du soutien de certains États, Israël continue de refuser de rendre le Golan syrien occupé à sa mère patrie, la Syrie. UN في إطار نفس السياسة الإسرائيلية المتحدية للشرعية الدولية والمدعومة من قبل بعض الدول، ما زالت إسرائيل ترفض إعادة الجولان السوري المحتل إلى وطنه الأم، سوريا.
    Cela étant, Israël demeure profondément préoccupé par les événements actuels le long de sa frontière nord, là où le Hezbollah continue d'opérer et de se réarmer, contrevenant ainsi directement à cette résolution. UN ومع ذلك، ما زالت إسرائيل تشعر بالقلق العميق إزاء التطورات الجارية بطول حدودها الشمالية، حيث يستمر حزب الله في العمل وفي إعادة تسليح نفسه في مخالفة مباشرة لذلك القرار.
    Notant que, depuis l’adoption de la résolution 51/48 de l’Assemblée générale du 10 décembre 1996, Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n’être pas encore partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ان اتخذت الجمعية العامة قرارها ١٥/٨٤ المؤرخ ٠١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، ما زالت إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Notant que, depuis l’adoption de sa résolution 51/48 du 10 décembre 1996, Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n’être pas encore partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أنه منذ أن اتخذت الجمعية العامة قرارها ٥١/٤٨ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، ما زالت إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Notant que, depuis l'adoption de sa résolution 51/48 du 10 décembre 1996, Israël demeure le seul État du Moyen-Orient à n'être pas encore partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, UN وإذ تلاحظ أنه منذ أن اتخذت الجمعية العامة قرارها ٥١/٤٨ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، ما زالت إسرائيل هي الدولة الوحيدة في الشرق اﻷوسط التي لم تصبح بعد طرفا في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية،
    Depuis l'adoption de la résolution sur le Moyen-Orient, lors de la Conférence d'examen et de prorogation du TNP en 1995, Israël reste, 13 ans après, un obstacle à son application. UN فمنذ صدور قرار الشرق الأوسط في عام 1995، وبعد 13 عاما من صدوره، ما زالت إسرائيل تقف حجر عثرة في طريق تطبيقه.
    En conclusion, Israël reste pleinement attaché à son obligation d'aider l'UNRWA dans son activité humanitaire et entend continuer à prêter son concours à la solution de tous les problèmes qui pourraient se poser, afin de faciliter cette activité. UN ما زالت إسرائيل على التزامها التام بتيسير الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا، وستواصل المساعدة في حل أي مصاعب من أجل تيسير عمل الأونروا.
    En conclusion, Israël reste pleinement attachée à son obligation d'aider l'UNRWA dans son activité humanitaire et entend continuer à rechercher des solutions pratiques pour faciliter cette activité. UN 27 - وفي الختام، ما زالت إسرائيل ملتزمة تماما بالتزاماتها بمساعدة الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الأونروا، وستواصل استكشاف حلول عملية لتيسير الاضطلاع بالأنشطة من هذا القبيل.
    En même temps, Israël poursuit et accélère sa campagne illégale de construction et de renforcement de ses colonies dans Jérusalem-Est et ses environs. UN وفي نفس الوقت، ما زالت إسرائيل تواصل تصعيدها، والحملة غير المشروعة لتشييد المستوطنات وتوسيعها في القدس الشرقية وحولها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus