Toutefois, le Comité demeure préoccupé par les informations faisant état de cas d'exploitation, de violence et de maltraitance à l'encontre de personnes handicapées. | UN | إلا أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تتحدث عن استغلال الأشخاص ذوي الإعاقة وتعريضهم للعنف والاعتداء عليهم. |
Le Canada demeure préoccupé par la situation sur le plan de la sécurité dans le pays. Cela dit, nous avons constaté que, malgré les défis constants, la confiance et la capacité des Forces nationales de sécurité afghanes augmentent. | UN | وكندا ما زالت تشعر بالقلق إزاء الحالة الأمنية في هذا البلد، وإن كنا نلاحظ أنه رغم التحديات المستمرة، فإن قوات الأمن الوطنية الأفغانية تزداد ثقة وقدرة وإمكانيات. |
Néanmoins, le Comité demeure préoccupé par le grand nombre d'enfants non enregistrés et sans papiers et par le fait que ces enfants puissent être privés de leur droit à un nom et à une nationalité parce qu'ils ne sont pas enregistrés. | UN | غير أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال غير المسجلين وغير الموثقين وأن هؤلاء الأطفال قد يحرمون من حقهم في حمل اسم وجنسية بسبب عدم تسجيلهم. |
Le Groupe des 77 et de la Chine reste préoccupé par l'état d'avancement de la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et de la Stratégie de Maurice. | UN | ومجموعة الـ 77 والصين ما زالت تشعر بالقلق إزاء حالة تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس. |
Toutefois, le Comité reste préoccupé par l'absence de textes de loi régissant l'application de ces droits dans la pratique. | UN | غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع ثان لإنفاذ هذه الحقوق من الناحية العملية. |
En ce qui concerne la réforme du Conseil de sécurité, la Zambie demeure préoccupée par l'absence de progrès. | UN | أما فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، فإن زامبيا ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم إحراز أي تقدم في تلك العملية. |
Cependant, le Comité demeure préoccupé par les allégations persistantes de torture et de mauvais traitements qui seraient pratiqués au cours des interrogatoires des résidents par le Département d'enquête criminelle et le Département d'enquête terroriste. | UN | لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الإدعاءات المتسقة المتعلقة بتعرض المقيمين في المخيمات للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهم على يد أفراد دائرة التحقيقات الجنائية ودائرة التحقيقات المتصلة بالإرهاب. |
Cependant, le Comité demeure préoccupé par les allégations persistantes de torture et de mauvais traitements qui seraient pratiqués au cours des interrogatoires des résidents par le Département d'enquête criminelle et le Département d'enquête terroriste. | UN | لكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء الإدعاءات المتسقة المتعلقة بتعرض المقيمين في المخيمات للتعذيب وسوء المعاملة خلال استجوابهم على يد أفراد دائرة التحقيقات الجنائية ودائرة التحقيقات المتصلة بالإرهاب. |
376. Le Comité note que la Constitution gabonaise prévoit l'exercice des droits visés dans la Convention, mais il demeure préoccupé par l'absence d'informations sur la protection de l'ensemble des droits énumérés à l'article 5 de la Convention. | UN | ٦٧٣- وتحيط اللجنة علماً بنص دستور غابون على التمتع بالحقوق الواردة في الاتفاقية لكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء نقص المعلومات عن حماية جميع الحقوق المعددة في المادة ٥ من الاتفاقية. |
581. Tout en prenant note avec satisfaction de l'entrée en vigueur de la nouvelle réglementation du travail, qui porte à 15 ans l'âge minimum d'admission à l'emploi, le Comité demeure préoccupé par le fait que: | UN | 581- في حين ترحب اللجنة بصدور لائحة العمل الجديدة التي ترفع الحد الأدنى لسن العمل إلى 15 سنة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء ما يلي: |
Toutefois, le Comité demeure préoccupé par les informations selon lesquelles le nombre des femmes détenues continue d'augmenter en raison notamment de changements dans les peines prononcées qui impliquent que par comparaison avec les hommes, les femmes sont plus susceptibles d'être incarcérées pour des infractions non violentes. | UN | بيد أن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء التقارير التي تفيد أن عدد النساء في السجون ما زال يزداد، وهو ما يرجع جزئياً إلى تغييرات في إصدار الأحكام، كأن يكون احتمال سَجْن النساء لمخالفات تخلو من استخدام العنف أكبر منه في حالة الرجال. |
205. Le Comité se félicite du lancement d'une étude sur l'accès des enfants handicapés à l'éducation, mais demeure préoccupé par le manque de données sur ces enfants, par l'insuffisance de mesures de protection de jure et de facto en leur faveur ainsi que par le manque de moyens et de services destinés aux enfants handicapés. | UN | 205- ترحب اللجنة بالشروع في إعداد دراسة لتقييم إمكانية حصول المعوقين على التعليم، لكنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء الافتقار لبيانات عن هؤلاء الأطفال وإزاء عدم كفاية الحماية القانونية والفعلية والمرافق والخدمات المتوفرة للأطفال المعوقين. |
571. Le Comité se félicite de l'inscription des modes de vie sains et de la santé génésique dans les programmes d'enseignement, mais il demeure préoccupé par le nombre élevé de grossesses précoces et le manque de programmes d'information, d'orientation et de prévention sur la santé génésique. | UN | 571- في حين ترحب اللجنة بإدخال " أساليب الحياة الصحية " و " الصحة الإنجابية " في المناهج الدراسية، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل المبكر وعدم وجود برامج للإعلام والمشورة والوقاية بشأن الصحة الإنجابية. |
573. Le Comité se félicite des efforts qui ont été faits pour établir un plan stratégique national d'action préventive et de lutte contre le VIH/sida aux Antilles néerlandaises mais il demeure préoccupé par l'augmentation du nombre de personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida. | UN | فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز 573- في حين ترحب اللجنة بالجهود المبذولة لوضع خطة استراتيجية وطنية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحته في جزر الأنتيل الهولندية، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء تزايد حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Toutefois, le Comité reste préoccupé par l'absence de textes de loi régissant l'application de ces droits dans la pratique. | UN | غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع ثان لإنفاذ هذه الحقوق من الناحية العملية. |
Toutefois, le Comité reste préoccupé par le phénomène de la traite en BosnieHerzégovine. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
Toutefois, le Comité reste préoccupé par le phénomène de la traite en BosnieHerzégovine. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
Toutefois, le Comité reste préoccupé par le phénomène de la traite en Bosnie-Herzégovine. | UN | ومع ذلك فإن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء ظاهرة الاتجار بالأشخاص في البوسنة والهرسك. |
88. Bien qu'elle souscrive pleinement au principe selon lequel c'est à l'État qu'il incombe de garantir l'exercice effectif des droits fondamentaux, la Représentante spéciale demeure préoccupée par le fait que les défenseurs des droits de l'homme soient la cible d'entités non étatiques. | UN | 88- وفي حين تُبدي الممثلة الخاصة تأييدها الكامل لمبدأ مسؤولية الدول في ضمان التمتع بحقوق الإنسان، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استهداف المدافعين عن حقوق الإنسان من قِبَل كيانات من غير الدول. |
31. le Comité est préoccupé par le taux élevé des avortements et par le fait que les formes modernes de contraception sont peu utilisées, peu disponibles, trop coûteuses et peu accessibles, en particulier dans la région de Transnistrie et dans les zones rurales, ce qui montre que l'avortement est utilisé comme mode de régulation des naissances. | UN | 2010-2015، فإنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الإجهاض وانخفاض مستوى استخدام وسائل منع الحمل الحديثة ومدى إتاحتها والقدرة على دفع ثمنها وإمكانية الحصول عليها، وخاصة في منطقة ' ترانسنيستريا`، مما يشير إلى استمرار اللجوء إلى الإجهاض كأسلوب لضبط النسل. |
S'il convient de louer les progrès du Burundi, son Gouvernement reste néanmoins préoccupé par la lenteur des avancées en matière de justice transitionnelle. | UN | 38 - وأضافت قائلة إنه في حين أن التقدم في بوروندي لا يزال موضع ترحيب، فإن حكومتها ما زالت تشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في مجال العدالة الانتقالية. |
Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que la majorité des Länder se montrent peu disposés à accepter le retrait de ces réserves et déclarations. | UN | ولكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم رغبة أغلبية الولايات في قبول سحب تلك التحفظات والإعلانات. |