"ما زالت جارية" - Traduction Arabe en Français

    • se poursuivent
        
    • sont en cours
        
    • se poursuivaient
        
    • se poursuit
        
    • étaient en cours
        
    • sont encore en cours
        
    • sont toujours en cours
        
    • est en cours
        
    • se poursuivait
        
    • était en cours
        
    • ont encore lieu
        
    • étaient toujours en cours
        
    • était encore en discussion
        
    Ils n'avaient encore abouti à rien de concret à la fin de la période, mais ils se poursuivent et je les appuie totalement. UN ولم تحقق هذه المناقشات أي نتائج ملموسة خلال الفترة التي يشملها التقرير لكنها ما زالت جارية وهي تحظى بدعمي الكامل.
    Les discussions avec le Fonds mondial se poursuivent afin de trouver d'autres solutions qui lui permettent d'obtenir les assurances et les informations dont il a besoin. UN والمناقشات ما زالت جارية مع الصندوق العالمي لإيجاد بدائل مناسبة لتلبية الاحتياجات من الضمان والمعلومات.
    Premièrement, des négociations relatives à la conclusion d'un traité d'interdiction totale des essais nucléaires sont en cours à la Conférence du désarmement de Genève. UN أولا، ان المفاوضات المتعلقة بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ما زالت جارية في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Il a fait savoir aussi au SBSTA que les consultations se poursuivaient et qu'il tiendrait les participants informés de tout progrès accompli. UN كما أبلغ الهيئة الفرعية بأن المشاورات ما زالت جارية وبأنه سيطلع المندوبين على ما يتم إحرازه من تقدم.
    Nous relevons avec une certaine inquiétude que le débat se poursuit sur la façon de mener à bien les travaux de la Commission de consolidation de la paix. UN ونلاحظ بقلق أن المناقشات ما زالت جارية بشأن الكيفية التي ينبغي بها تنفيذ عمل لجنة بناء السلام.
    Il a été précisé que des poursuites judiciaires étaient en cours, mais que certaines des personnes impliquées dans le meurtre étaient toujours en fuite. UN وذُكر أن الملاحقة القضائية ما زالت جارية ولكن بعض الأشخاص الضالعين في الجريمة ما زالوا في عداد الفارين.
    J'ai été informé que les consultations sont encore en cours au sein des groupes régionaux en ce qui concerne les candidats aux postes restants de vice-président. UN وقد أُبلغت أن المشاورات ما زالت جارية في إطار المجموعات الإقليمية فيما يتعلق بمرشحيها لمناصب نواب الرئيس المتبقية.
    Si les poursuites pénales sont toujours en cours après trois ans, une demande d'autorisation de résidence supplémentaire sera en principe toujours accordée. UN وإن كانت الملاحقة الجنائية ما زالت جارية بعد مضي ثلاث سنوات، تتم دائما الموافقة من حيث المبدأ على تمديد التصريح بالبقاء في البلد.
    Les travaux de recherche se poursuivent dans les domaines de la biologie moléculaire, de la biotechnologie et de la médecine. UN وأفيد بأن مشاريع إعداد أبحاث عن البيولوجيا الجزيئية والتكنولوجيا البيولوجية والعلوم الطبية ما زالت جارية على قدم وساق.
    43. Le PRÉSIDENT dit que les consultations officieuses se poursuivent et que les débats reprendront à la prochaine séance. UN 43- الرئيس: قال إن المشاورات غير الرسمية ما زالت جارية وستستأنف المناقشة في الجلسة اللاحقة.
    Le Président informe la Commission que des consultations se poursuivent pour les postes de vice-président et de rapporteur. UN أبلغ الرئيس اللجنة أن المشاورات ما زالت جارية بشأن منصبي النائب الآخر للرئيس والمقرر.
    Je sais que les consultations se poursuivent et qu'elles sont prévues pour aujourd'hui et demain. UN وأعلم أن المشاورات ما زالت جارية ومن المقرر أن تستمر اليوم وغدا.
    Toutefois, les enquêtes auprès des fabricants étrangers contactés par l'Iraq se poursuivent. UN بيد أن التحقيقات ما زالت جارية مع جهات التصنيع الأجنبية التي اتصل بها العراق.
    Les travaux législatifs permettant la levée de la deuxième réserve concernant le nom patronymique de l'enfant (article 16) sont en cours. UN والأعمال التشريعية التي تتيح إزالة التحفظ الثاني المتعلق باختيار إسم الأسرة بالنسبة للطفل (المادة 16) ما زالت جارية.
    Le Comité des commissaires aux comptes s'inquiète de ce que l'UNITAR ne dispose toujours pas de système d'audit interne, tout en précisant que les négociations entre l'UNITAR et le BSCI se poursuivaient. UN ويفيد المجلس من جديد بأن المفاوضات بين اليونيتار ومكتـب خدمات الرقابة الداخلية ما زالت جارية.
    Les membres du Conseil notent avec satisfaction que l'enquête se poursuit en vue de rassembler des données factuelles aussi complètes que possible et vous sauraient gré de bien vouloir les tenir informés des résultats. UN ويرحب أعضاء المجلس بحقيقة أن التحقيقات ما زالت جارية بغية الحصول على أكبر قدر ممكن من القرائن وسيكونون ممتنين إذا ما أمكن احاطتهم علما باستمرار بتقدم التحقيقات.
    L'Administration a expliqué que des enquêtes étaient en cours et qu'un certain nombre de fonctionnaires avait fait appel des décisions prises à leur encontre. UN وأوضحت اﻹدارة أن التحقيقات ما زالت جارية وأن عددا من الموظفين قد طعنوا في القضايا المرفوعة ضدهم. شكر وتقدير
    16. Le Gouvernement précise que M. Ramadan est maintenu en détention depuis le 21 juillet 2005 au motif que sa vie est menacée en raison des informations importantes dont il a connaissance, d'autant que les enquêtes sur l'assassinat de M. Hariri sont encore en cours. UN 16- وتقول الحكومة إنّه رهن الاحتجاز القانوني منذ 21 تموز/يوليه 2005 خوفاً على حياته، نظراً إلى المعلومات المهمة التي يملكها ولا سيما أن التحقيقات في اغتيال السيد الحريري ما زالت جارية.
    4.3 Selon l'État partie, la communication est irrecevable en vertu du paragraphe 2 b) de l'article 5 du Protocole facultatif parce que les négociations concernant l'indemnisation pour le temps passé en détention en attente d'un placement en hôpital psychiatrique sont toujours en cours. UN 4-3 وترى الدولة الطرف أن البلاغ غير مقبول عملاً بالمادة 5(2)(ب) من البروتوكول الاختياري نظراً إلى أن المفاوضات بشأن التعويض عن المدة التي قضاها صاحب البلاغ في المعتقل بانتظار إدخاله مستشفى الأمراض العقلية ما زالت جارية.
    Le Chef de la Section du contrôle des mouvements n'est pas encore recruté, mais le recrutement est en cours. UN أما في ما يتعلّق بمنصب كبير موظفي مراقبة الحركة، فإنّ عمليــــة التوظيـف ما زالت جارية.
    Le processus de sélection se poursuivait au moment où il examinait le rapport du Secrétaire général. UN وكانت عملية الاختيار ما زالت جارية وقت نظر اللجنة في مقترحات الأمين العام.
    Toutefois, le représentant du Costa Rica a fait observer que le projet de réforme du droit était en cours d'élaboration et n'était pas encore inscrit à l'ordre du jour du Parlement. UN غير أن كوستاريكا قد أوضحت أن مشروع إصلاح القانون هو عملية ما زالت جارية ولم تدرج بعد في جدول الأعمال التشريعي.
    Je crois comprendre que des consultations intenses ont encore lieu au sein du groupe régional en ce qui concerne le candidat à ce poste. UN وأفهم أن المشاورات المكثفة ما زالت جارية في المجموعة الإقليمية بشأن المرشح لهذا المنصب.
    Au 17 juin 2005, les consultations étaient toujours en cours. UN وحتى 17 حزيران/يونيه 2005 كانت المشاورات ما زالت جارية.
    Vu la crise financière du Brésil et la contraction des budgets gouvernementaux, la question des contributions était encore en discussion et le Gouvernement brésilien n'était pas encore en mesure d'annoncer sa contribution aux ressources de base du PNUD. UN واستطرد يقول إنه، نظرا لﻷزمة المالية التي تمر بها البرازيل وتخفيض الميزانيات الحكومية، فإن المناقشات ما زالت جارية كما أن حكومته لم تستطع حتى اﻵن إعلان مساهمتها في الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus