Ainsi que demandé par l'Assemblée générale dans cette résolution, le Secrétaire général et le Président de l'Assemblée générale ont promu le respect de la trêve sous diverses formes. | UN | 4 - وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في ذلك القرار، شجع كل من الأمين العام ورئيس الجمعية العامة على مراعاة الهدنة في محافل شتى. |
Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/243, le troisième rapport d'étape annuel sur le progiciel de gestion intégrée sera présenté pendant la partie principale de sa soixante-sixième session. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/243، سيقدم التقرير المرحلي السنوي الثالث المتعلق بمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة أثناء الجزء الرئيسي من الدورة السادسة والستين للجمعية العامة. |
44. L'ensemble du système a engagé des efforts pour renforcer la cohérence et l'impact des activités de programmation grâce à l'adoption d'une interprétation commune de l'approche-programme, comme demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 13 de sa résolution 47/199. | UN | ٤٤ - يجري حاليا على صعيد المنظومة بذل جهود لتحسين الاتساق وأثر أنشطة البرمجة من خلال اعتماد تفسير مشترك للنهج البرنامجي، وفق ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٣ من قرارها ٤٧/١٩٩. |
Aux paragraphes 69 à 84 de son rapport, le Secrétaire général présente les arrangements futurs proposés pour le dispositif de transparence financière, comme demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 1 de sa résolution 62/236. | UN | 19 - وقدم الأمين العام، في الفقرات من 69 إلى 84 من تقريره، مقترحات تتعلق بالترتيبات المقبلة اللازمة لبرنامج إقرارات الذمة المالية، حسب ما طلبته الجمعية العامة في الفقــرة 1 مـــن قــراراها 62/236. |
3. Note avec satisfaction que le Comité spécial a engagé les négociations sur un projet de convention à sa troisième session, comme elle l'avait demandé dans sa résolution 58/246, et se félicite des progrès réalisés à ce jour dans la négociation de cet instrument; | UN | 3 - ترحب مع الارتياح ببدء اللجنة المخصصة المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية في دورتها الثالثة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/246، وبالتقدم المحرز حتى الآن في التفاوض بشأن مشروع اتفاقية؛ |
b) En tenant compte, dans la conception de la deuxième phase du projet relatif au progiciel de gestion intégré, Umoja-Extension 2, des exigences qu'elle a formulées en matière de planification, de programmation, d'établissement des budgets, de suivi, de communication de l'information et d'évaluation; | UN | (ب) تضمين تصميم المرحلة الثانية من مشروع تخطيط موارد المؤسسة، أي مرحلة نظام أوموجا الموسع، ما طلبته الجمعية العامة في مجالات التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والإبلاغ والتقييم؛ |
Cela permettrait en outre de continuer d'aligner les arrangements financiers et connexes de l'Office sur ceux des autres bureaux administratifs de l'Organisation des Nations Unies, comme le demande l'Assemblée générale dans sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997. | UN | وسوف يضمن هذا النهج أيضا أن الترتيبات المالية والترتيبات ذات الصلة التي اتخذها المكتب ستتمشى بثبات مع الترتيبات المالية في المكاتب الإدارية الأخرى التابعة للأمم المتحدة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997. |
Des efforts particuliers seront faits pour renforcer, rationaliser et simplifier les mécanismes des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, comme demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 48/141 et 60/1. | UN | وعلى نحو ما طلبته الجمعية العامة في قراريها 48/141 و60/1، سوف تُبذل جهود خاصة لتعزيز آليات الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان وترشيدها وتبسيطها. |
Le Groupe insiste pour qu'il soit procédé à l'examen d'ensemble du système des fourchettes souhaitables demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/250. | UN | 26 - وأضاف قائلا إن المجموعة تشدد على ضرورة إجراء استعراض شامل لنظام النطاقات المستصوبة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/250. |
En vue d'accroître l'efficacité des procédures de nomination des inspecteurs, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 59/267, le processus de sélection devrait être simplifié. | UN | 11 - ينبغي، بناء على ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 59/267، تبسيط عملية الاختيار لتعزيز كفاءة الإجراءات المتبعة في تعيين المفتشين. |
Le présent rapport propose des mesures visant à remédier au déséquilibre de la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/244. | UN | يقترح هذا التقرير تدابير لمعالجة عدم التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/244. |
Il fait également le point de la procédure de demande d'indemnisation auprès des assurances et fournit des informations sur les possibilités d'atténuation des risques pour l'Organisation en faisant appel au marché de l'assurance, comme demandé par l'Assemblée générale dans la partie IV de sa résolution 67/254 A. | UN | ويقدم هذا التقرير آخر ما استجد من معلومات عن تلك العملية وعن التخفيف من حدة المخاطر التي تتعرض لها المنظمة من خلال أسواق التأمين، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الجزء الرابع من قرارها 67/254 ألف. |
En outre, le Département présentera des renseignements détaillés sur les besoins en locaux à long terme du Siège, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 67/246. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستعدُّ الإدارة معلومات شاملة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 67/246، بشأن احتياجات إيواء المكاتب على المدى الطويل في المقر. |
La création du Groupe consultatif mondial de la société civile constitue le point d'orgue d'une année caractérisée par les efforts continus d'ONU-Femmes pour améliorer les consultations avec les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile, comme demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 55 de sa résolution 64/289. | UN | 27 - وكان إنشاء الفريق الاستشاري العالمي للمجتمع المدني علامة بارزة في سنة تميزت بجهود متواصلة من جانب الهيئة لتعزيز التشاور مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة 55 من قرارها 64/289. |
4 L'attention est appelée à cet égard sur la note du Secrétaire général transmettant le rapport des commissions régionales sur les préparatifs de la Conférence au niveau régional (A/50/411), demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 15 de sa résolution 49/109. | UN | )٤( يسترعى الاهتمام أيضا، في هذا الشأن، الى مذكرة اﻷمين العام التي يحيل بها تقرير اللجان اﻹقليمية عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على المستوى اﻹقليمي (A/50/411) على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٥ من قرارها ٤٩/١٠٩. |
Note a L'attention est appelée à cet égard sur la note du Secrétaire général transmettant le rapport des commissions régionales sur les préparatifs de la Conférence au niveau régional (A/50/411), demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 15 de sa résolution 49/109. | UN | )أ( يسترعى الاهتمام أيضا، في هذا الصدد، الى مذكرة اﻷمين العام التي يحيل بها تقرير اللجان اﻹقليمية عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر على المستوى اﻹقليمي )A/50/411( على نحو ما طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٥ من قرارها ٤٩/١٠٩. |
3. Note avec satisfaction que le Comité spécial a engagé les négociations sur un projet de convention à sa troisième session, comme elle l'avait demandé dans sa résolution 58/246, et se félicite des progrès réalisés à ce jour dans la négociation de cet instrument ; | UN | 3 - ترحب مع الارتياح ببدء اللجنة المخصصة المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية في دورتها الثالثة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/246، وبالتقدم المحرز حتى الآن في التفاوض بشأن مشروع اتفاقية؛ |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, notamment de la section consacrée aux incidences négatives des phénomènes climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles qui en découlent sur les pays vulnérables, en particulier les pays en développement, comme elle l'avait demandé dans sa décision 57/547; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث() وبخاصة الفرع المتعلق بالآثار السلبية للظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها على البلدان الضعيفة، وبخاصة البلدان النامية، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في مقررها 57/547؛ |
1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de la Stratégie internationale de prévention des catastrophes, notamment de la section consacrée aux incidences négatives des phénomènes climatiques extrêmes et des catastrophes naturelles qui en découlent sur les pays vulnérables, en particulier les pays en développement, comme elle l'avait demandé dans sa décision 57/547 du 20 décembre 2002; | UN | 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث() وبخاصة الفرع المتعلق بالآثار السلبية للظواهر الجوية القصوى والكوارث الطبيعية المتصلة بها على البلدان الضعيفة، وبخاصة على البلدان النامية، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في مقررها 57/547 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2002؛ |
b) En tenant compte, dans la conception de la deuxième phase (Extension 2) du projet relatif au progiciel de gestion intégré Umoja, des exigences qu'elle a formulées en matière de planification, de programmation, d'établissement des budgets, de suivi, de communication de l'information et d'évaluation ; | UN | (ب) تضمين تصميم المرحلة الثانية من مشروع أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة ما طلبته الجمعية العامة في مجالات التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والإبلاغ والتقييم؛ |
b) En tenant compte, dans la conception de la deuxième phase (Extension 2) du projet relatif au progiciel de gestion intégré Umoja, des exigences qu'elle a formulées en matière de planification, de programmation, d'établissement des budgets, de suivi, de communication de l'information et d'évaluation ; | UN | (ب) تضمين تصميم المرحلة الثانية من مشروع أوموجا لتخطيط موارد المؤسسة ما طلبته الجمعية العامة في مجالات التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والإبلاغ والتقييم؛ |
Cela permettrait en outre de continuer d'aligner les arrangements financiers et connexes de l'Office sur ceux des autres bureaux administratifs de l'Organisation des Nations Unies, comme le demande l'Assemblée générale dans sa résolution 52/220. | UN | وسوف يضمن هذا النهج أيضا أن الترتيبات المالية والترتيبات ذات الصلة التي اتخذها المكتب ستتمشى بثبات مع الترتيبات المالية في المكاتب الإدارية الأخرى التابعة للأمم المتحدة، على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 52/220. |
Des principes et des politiques relatifs aux enquêtes ont été adoptés en 2008 et sont, de façon générale, conformes à ceux adoptés par la Conférence des enquêteurs internationaux, qui a défini la nature et la portée des enquêtes que le CCI envisage de conduire, comme le demande l'Assemblée générale dans sa résolution 62/246. | UN | واعتمدت مبادئ التحقيقات وسياساتها في عام 2008 التي تتماشى بوجه عام مع المبادئ التي اعتمدها مؤتمر المحققين الدوليين والتي تحدد طابع التحقيقات التي تعتزم الوحدة إجراءها ونطاقها، وذلك على نحو ما طلبته الجمعية العامة في قرارها 62/246. |