L'initiative < < Tout sauf les armes > > de l'Union européenne a des retombées importantes pour les produits de base exportés par les pays en développement. | UN | 11 - ولمبادرة الاتحاد الأوروبي " كل شيء ما عدا الأسلحة " آثار مهمة بالنسبة لصادرات البلدان النامية من السلع الأساسية. |
À titre de première étape vers un traitement différencié amélioré en faveur des pays en développement, tous les pays développés devraient adopter l'Initiative < < Tout sauf les armes > > et de tels engagements devraient être rendus contraignants dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وكخطوة أولى لتعزيز المعادلة التفضيلية للبلدان النامية ينبغي أن تعتمد جميع البلدان المتقدمة النمو مبدأ كل شيء ما عدا الأسلحة وأن تكون هذه التعهدات ملزمة داخل منظمة التجارة العالمية. |
Une étude sur les incidences de l'initiative < < Tout sauf les armes > > sur les exportations de sucre des PMA sera envoyée à la publication début 2004. | UN | وسيقدم للنشر في أوائل عام 2004 مسح لآثار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " بشأن صادرات أقل البلدان نمواً من السكر. |
Ainsi, l'initiative < < Tout sauf les armes > > , entrée en vigueur le 5 mars 2001, accorde l'accès aux marchés en franchise de douane et hors contingent pour tous les produits, à l'exclusion des armes. | UN | فقد دخلت مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " حيز النفاذ في 5 آذار/مارس 2001، وهي المبادرة التي منحت جميع المنتجات، ما عدا الأسلحة، حق دخول الأسواق دون رسوم جمركية ودون قيود على الحصص. |
Elle compte à ce titre supprimer la totalité des droits de douane et contingents jusqu'ici en vigueur pour tous les produits importés des PMA à l'exception des armes. | UN | وتقترح هذه المبادرة إلغاء كافة التعريفات الجمركية والحصص المفروضة على جميع الواردات من البلدان النامية ما عدا الأسلحة. |
Seule l'initiative < < Tout sauf les armes > > et, par conséquent, le régime de la Turquie sont des programmes permanents. | UN | ومبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، وتبعا لذلك، خطة تركيا، هما البرنامجان الوحيدان الدائمان. |
Le 30 septembre 2009, les derniers quotas, qui portaient sur le sucre et le riz, dans le cadre de l'initiative de l'Union européenne intitulée < < Tout sauf les armes > > ont été complètement éliminés. | UN | وفي 30 أيلول/سبتمبر 2009 كانت آخر حصص متبقية من السكر والخس بموجب مبادرة الاتحاد الأوروبي المعروفة باسم " كل شيء ما عدا الأسلحة " قد نفذت تماماً. |
Les PMA doivent pouvoir accroître leurs exportations et leur accès aux marchés dans le cadre de l'initiative < < Tout sauf les armes > > et d'autres mécanismes. | UN | 69 - واستطرد قائلا إنه يجب أن تكون أقل البلدان نموا قادرة على زيادة صادراتها وإمكانية وصولها إلى الأسواق في إطار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " وغير ذلك من الآليات. |
L'Europe a pris une mesure très importante, par l'initiative < < Tout sauf les armes > > , celle d'ouvrir ses portes aux exportations des pays avancés, à un très faible coût pour elle - et même en en tirant un certain avantage - et au grand avantage des pays les moins avancés. | UN | وأما أوروبا فقد اتخذت خطوة هامة جدا، من خلال مبادرة " أي شيء ما عدا الأسلحة " ، كي تفتح أبوابها أمام أقل البلدان نموا، بتكاليف ضئيلة جدا - بل وببعض المنافع - لأوروبا، وبمنافع هائلة لأقل البلدان نموا. |
En outre, les traitements préférentiels accordés aux PMA, comme l'Initiative Tout sauf les armes, peuvent accroître les possibilités commerciales. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المعاملة التفضيلية لأقل البلدان نموا، على غرار مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، يمكن أن تسهم في تحسين التجارة. |
* À paraître prochainement.marchés, comme la Loi sur la croissance et les possibilités économiques en Afrique (AGOA) et < < Tout sauf les armes > > , sont des contributions importantes qui doivent être perfectionnées si l'on veut assurer des niveaux plus élevés d'utilisation et de prévisibilité. | UN | إن الخطط الراهنة للوصول التفضيلي إلى الأسواق، مثل قانون زيادة وتعزيز الفرص في أفريقيا وخطة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، تعد مساهمات مهمة لا بد من صقلها لتحقيق مستويات أعلى للاستفادة وإمكانية التنبؤ. |
Donner la priorité au développement dans les accords de partenariat économique par le biais d'un engagement initial en faveur de l'Initiative < < Tout sauf les armes > > pour tous les pays d'Afrique subsaharienne et de la réforme des règles d'origine; | UN | :: إعطاء التنمية الأولوية في إطار اتفاقات الشراكة الاقتصادية من خلال الالتزام المسبق " بمبادرة كل شيء ما عدا الأسلحة " لصالح كافة البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وإصلاح قواعد المنشأ؛ |
Notre initiative < < Tout sauf les armes > > offre, depuis 2001, un accès au marché en franchise de droits et de contingents à toutes les exportations des pays les moins avancés. | UN | وخطّتنا " كل شيء ما عدا الأسلحة " القائمة منذ عام 2001، وفّرت وصول كل صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن تطبيق نظام الحصص عليها. |
C'est la raison pour laquelle l'initiative européenne, < < Tout sauf les armes > > , permet à tous les produits originaires des pays les moins avancés, à l'exception des munitions, d'avoir l'accès à l'Union européenne, en franchise de droits et contingents. | UN | لذلك، فإن المبادرة الأوروبية " أي شيء ما عدا الأسلحة " تسمح لجميع البضائع المستوردة من أقل البلدان نموا في العالم، باستثناء الذخيرة، بالدخول إلى الاتحاد الأوروبي من دون أية رسوم أو حصص نسبية. |
Nous demandons également à la communauté internationale d'égaliser les chances pour les pays africains afin qu'ils puissent lutter à armes égales sur les marchés internationaux, et de prendre des mesures additionnelles pour l'application effective de l'African Growth and Opportunity Act (loi sur la croissance et les possibilités économiques de l'Afrique) et de l'Initiative Tout sauf les armes. | UN | ونهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يمهد الطريق أمام البلدان الأفريقية كلما تتنافس على نحو عادل في الأسواق الدولية وتتخذ تدابير إضافية للتنفيذ الفعال لقانون النمو والفرص في أفريقيا ومبادرة كل شيء ما عدا الأسلحة. |
S'agissant de l'accès aux marchés, l'Union européenne avait lancé l'initiative < < Tout sauf les armes > > et il appartenait aux autres pays d'entreprendre des efforts de même ordre. | UN | وفيما يتعلق بإتاحة فرص الوصول إلى الأسواق، أعاد إلى الأذهان أن الاتحاد الأوروبي قد اضطلع بمبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، ودعا الدول الأخرى إلى أن تواصل بذل جهودها في هذا السبيل. |
S'agissant de l'accès aux marchés, l'UE avait lancé l'initiative < < Tout sauf les armes > > et le représentant a exhorté les autres pays à prendre des initiatives analogues afin que les produits originaires des PMA soient admis en franchise et hors contingent sur les marchés. | UN | وفيما يتعلق بالنفاذ إلى الأسواق، قال إنّ الاتحاد الأوروبي قد اتخذ مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " ، ودعا البلدان الأخرى إلى اتخاذ مبادرات مماثلة لمنح المنتجات الواردة من أقل البلدان نمواً فرصة النفاذ إلى الأسواق بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة. |
L'initiative < < Tout sauf les armes > > parrainée par l'Union européenne à l'appui de 49 pays moins avancés et le nouvel accord commercial entre le Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) et l'Union européenne ont été évoqués. | UN | وأشير إلى مبادرة " كل شيء ما عدا الأسلحة " التي يرعاها الاتحاد الأوروبي دعماً ل49 بلداً من أقل البلدان نمواً، واتفاق التجارة الجديد بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
a) Toutes armes et tout matériel connexe (à l'exception des armes légères et de petit calibre); | UN | (أ) جميع الأسلحة وما يتصل بها من مواد (ما عدا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة)؛ |
a) Toutes armes et tout matériel connexe (à l'exception des armes légères et de petit calibre)? | UN | (أ) جميع الأسلحة وما يتصل بها من معدات (ما عدا الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة)؟ |
Le Bureau du Haut Représentant se félicite de l'initiative < < Tout sauf des armes > > de l'Union européenne et de l'African Growth and Opportunity Act des États-Unis. | UN | وقال إن مكتبه يثني على مبادرة الاتحاد الأوروبي وعنوانها " كل شيء ما عدا الأسلحة " وعلى وثيقة الولايات المتحدة بشأن النمو وإتاحة الفرصة أمام أفريقيا. |