le Gouvernement australien demeure profondément préoccupé par la situation consternante en Bosnie-Herzégovine. | UN | ما فتئت حكومة استراليا تشعر بالقلق العميق ازاء الحالة المفزعة في البوسنة والهرسك. |
le Gouvernement autrichien a toujours soutenu les efforts en matière de désarmement nucléaire. | UN | ما فتئت حكومة النمسا تؤيد الجهود المبذولة من أجل نزع السلاح النووي. |
Tous les ans, depuis 1994, le Gouvernement japonais soumet à l'examen de la Commission un projet de résolution portant sur l'élimination des armes nucléaires, et ce texte a toujours été adopté à une majorité écrasante. | UN | منذ عام 1994 ما فتئت حكومة اليابان تقدم سنويا مشروع قرار لإزالة الأسلحة النووية، وكان يتم اعتماده دوما بتأييد ساحق. |
Malgré cela, le Gouvernement de Sa Majesté s'est sincèrement efforcé de nouer un dialogue constructif et concluant afin de trouver un règlement politique. | UN | ومع ذلك، ما فتئت حكومة صاحب الجلالة تسعى بإخلاص إلى بدء حوار يرمي إلى تحقيق نتائج لإيجاد تسوية سياسية. |
C'est pour cette raison que le Gouvernement équatorien a indiqué très clairement que la formulation des programmes économiques relevait d'une décision absolument souveraine. | UN | ولذلك السبب ما فتئت حكومة إكوادور واضحة جدا في توضيح أن صياغة البرامج الاقتصادية تشكل على نحو قاطع قرارا سياديا. |
C'est là un autre point que le Gouvernement rwandais prône depuis 1994. | UN | وهذه هي النقطة الأخرى التي ما فتئت حكومة رواندا تنادي بها منذ عام 1994. |
Il s'agit également d'un point fondamental sur lequel le Gouvernement érythréen insiste depuis le début. | UN | وهي نقطة أساسية أخرى ما فتئت حكومة إريتريا تؤكدها منذ البداية. |
Depuis 1995, le Gouvernement azerbaïdjanais réalise un programme détaillé pour parvenir à une stabilisation de l'économie. | UN | ومنذ عام ١٩٩٥ ما فتئت حكومة أذربيجان تنفذ برنامجا شاملا لتثبيت الاستقرار الاقتصادي. |
le Gouvernement d'union nationale continue d'attacher une grande importance à la situation humanitaire au Darfour. | UN | ما فتئت حكومة الوحدة الوطنية تولي أهمية كبيرة للحالة الإنسانية في دارفور. |
le Gouvernement japonais a demandé au Gouvernement du Myanmar de faire preuve de la plus grande retenue et de s'abstenir de réprimer les manifestants dans ce pays. | UN | ما فتئت حكومة اليابان تهيب بحكومة ميانمار ممارسة أقصى حد من ضبط النفس والامتناع عن استخدام القوة الجائرة في مواجهة الاحتجاجات في ميانمار. |
Pour prévenir les violations des droits de l'homme relevant de la discrimination raciale, le Gouvernement japonais s'attachait sans discontinuer à appliquer strictement la législation nationale pertinente et encourageait les activités de sensibilisation du public. | UN | وفي سبيل مكافحة انتهاكات حقوق الإنسان بدافع التمييز العنصري، ما فتئت حكومة اليابان تسهر على التنفيذ الصارم للقوانين المحلية ذات الصلة وعلى تشجيع الأنشطة الرامية إلى توعية الجمهور بهذه المسائل. |
Comme je l'ai dit précédemment, le Gouvernement érythréen, au cours des trois années écoulées depuis la libération, a fait tout ce qu'il a pu avec les moyens à sa disposition, mais reconnaît que ses capacités sont sérieusement limitées. | UN | وكما ذكرت آنفا، ما فتئت حكومة اريتريا خلال السنوات الثلاث منذ التحرير، تبذل ما في وسعها بالوسائل المتاحة في متناولها، ولكنها تدرك القيود القاسية التي تحد من قدراتها. |
Une fois de plus, les allégations proférées sans cesse par le Gouvernement libanais ne servent qu'à dissimuler la situation réelle dans la région, qui est en fait le résultat direct de sa politique délibérée. | UN | ومرة أخرى فإن الادعاءات التي ما فتئت حكومة لبنان تطلقها لا تفعل سوى تعتيم الحالة الحقيقية في المنطقة والناتجة مباشرة عن سياساتها الواضحة. |
Sur le plan interne, depuis 1993, le Gouvernement du Président Gonzalo Sánchez de Lozada a entrepris un processus simultané de transformation de l'État, de participation sociale et de mise en adéquation de la base productive de la société afin que la Bolivie puisse répondre de façon dynamique aux exigences de changement qui caractérisent la vie internationale contemporaine. | UN | على الصعيد المحلــي، ما فتئت حكومة الرئيس غونزالو سانشيز دي لوزادا تعكف منذ عام ١٩٩٣، على إجــراء تحويــلات في نظام الحكم ونظام المشاركة الاجتماعية في آن معا، كما تعكف في الوقت ذاته على مواءمة القاعدة الانتاجية للمجتمع لتمكين بوليفيا من الوفاء بمقتضيات التغييــرات في الحياة الدولية المعاصرة. |
Depuis maintenant huit semaines, et à l'heure même où je vous parle aujourd'hui, le Gouvernement éthiopien mène une politique systématique d'expulsion des Érythréens et des Éthiopiens d'origine érythréenne, en se fondant sur le seul et unique critère de leur origine nationale. | UN | ففي اﻷسابيع الثمانية اﻷخيرة، بل وحتى اللحظة التي أتكلم فيها أمامكم، ما فتئت حكومة إثيوبيا تنتهج سياسة منتظمة في طرد اﻹريتريين واﻹثيوبيين الذين من أصل إريتري، لا لسبب إلا ﻷصلهم الوطني. |
Au cours de la période écoulée, le Gouvernement s'est employé sans relâche, par diverses activités et mesures, à combattre la violence dans la famille. | UN | 254- ما فتئت حكومة جمهورية مقدونيا في الآونة الأخيرة تعمل على تنفيذ أنشطة واتخاذ تدابير محددة لمواجهة العنف المنزلي. |
Au fil des années, le Gouvernement des îles Turques et Caïques a reconnu qu'il existait de profonds écarts à combler entre les îles et les groupes sociaux. | UN | 45 - ما فتئت حكومة جزر تركس وكايكوس تقر على مدى السنين بالحاجة إلى معالجة الاختلالات الواسعة بين الجزر وبين الفئات الاجتماعية المختلفة. |
Dans toutes les instances multilatérales de désarmement, le Gouvernement péruvien a constamment demandé aux États de moins investir dans les armements et davantage dans la lutte contre la pauvreté. | UN | في جميع محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف التي نشارك فيها، ما فتئت حكومة بيرو تدعو الدول إلى تقليص إنفاقها على الأسلحة وزيادة الإنفاق على مكافحة الفقر. |
Malgré les conditions d'une croissance économique négative, le Gouvernement kazakh continue de s'acquitter de ses obligations sans réduire les allocations de l'État au secteur social et il entend, par ailleurs, renforcer les filets de la sécurité sociale. | UN | ورغم بعض ظروف النمو الاقتصادي السلبي، ما فتئت حكومة كازاخستان تقوم بتنفيذ واجباتها بعدم قطع المخصصات الحكومية للقطاع الاجتماعي، وعلاوة على ذلك، تنوي تعزيز شبكات الأمان الاجتماعي. |
Cependant, le Gouvernement israélien a, au cours de plusieurs décennies, empiété graduellement sur le cimetière en y construisant des routes, des bâtiments, des parcs de stationnement et des parcs. | UN | وعلى الرغم مما ذُكر أعلاه، ما فتئت حكومة إسرائيل، على مدى عدة عقود، تتعدى تدريجيا على المقبرة بتشييد الطرق والمباني ومواقف السيارات والحدائق العامة. |