Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour alléger ses souffrances et répondre à ses attentes. | UN | وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا للتخفيف من معاناته ومعالجة هذه الشواغل. |
Nous voulons venir en aide, et nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour être utiles. | UN | إننا نود تقديم العون وسنفعل كل ما في وسعنا لتقديم المساعدة المناسبة. |
Nous devons faire tout ce qui est en notre pouvoir pour faire en sorte que les armes de destruction massive n'empoisonnent pas la mondialisation. | UN | ويتعين علينا أن نفعل كل ما في وسعنا لكفالة ألاّ تصبح أسلحة الدمار الشامل هلاكاً للعولمة. |
Nous devons faire de notre mieux pour nous concentrer sur ce qui nous lie plutôt que sur ce qui nous sépare. | UN | ويجب أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل التركيز على ما يجمعنا، وليس على ما يفرِّقنا. |
Nous faisons tout notre possible pour achever l'élimination de nos arsenaux chimiques dans les délais fixés par la Convention. | UN | ونبذل كل ما في وسعنا لاستكمال إزالة الترسانات الكيميائية في حدود المواعيد النهائية المنصوص عليها في الاتفاقية. |
Je ne veux pas que vous vous inquiétiez. Nous allons faire tout ce que nous pouvons. | Open Subtitles | لا أريد منك ان تقلق, نحن في طريقنا للقيام بكل ما في وسعنا |
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider le Pakistan à faire face aux effets de ces inondations. | UN | ونحن مستعدون للقيام بكل ما في وسعنا لمساعدة باكستان في مواجهة الآثار الناجمة عن الفيضانات. |
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour qu'elles soient conclues dans les délais prévus et qu'elles soient couronnées de succès. | UN | وبوتسوانا ملتزمة بقوة بتلك المفاوضات وسوف نبذل كل ما في وسعنا لكفالة اختتامها بنجاح وفي الوقت المناسب. |
Nous devons à tous nos citoyens de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour empêcher que ce jour n'arrive. | UN | ومن واجبنا نحو جميع مواطنينا أن نفعل كل ما في وسعنا لمنع حلول ذلك اليوم. |
Nous ferons tout ce qui est en notre pouvoir pour vous aider dans votre tâche au cours des semaines à venir. | UN | وفي الأسابيع القادمة، سنفعل كل ما في وسعنا لمساعدتكم على النجاح. |
Faisons tout ce qui est en notre pouvoir pour aider les victimes de la torture à réintégrer pleinement la société et pour reconnaître leurs besoins particuliers. | UN | ولنفعل جميعا ما في وسعنا لمساعدة ضحايا التعذيب على المشاركة ثانية في المجتمع، والاعتراف باحتياجاتهم الخاصة. |
Il nous incombe donc à tous de faire tout ce qui est en notre pouvoir pour veiller à ce que le processus de paix au Moyen-Orient puisse aller de l'avant. | UN | ولذلك يتحتم علينا جميعا أن نبذل كل ما في وسعنا لضمان إمكانية تحرك عملية السلام في الشرق اﻷوسط إلى اﻷمام. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, nous allons continuer de faire de notre mieux pour aider les autres pays en développement. | UN | أما في إطار التعاون بين بلدان الجنوب فسوف نواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة بلدان نامية أخرى. |
Nous faisons et nous continuerons de faire de notre mieux pour que le monde soit plus sûr et plus pacifique. | UN | إننا نبذل كل ما في وسعنا وسنواصل ذلك لجعل العالم مكاناً ينعم بمزيد من السلامة والسلم. |
Nous nous félicitons que l'ONU s'emploie à promouvoir cela et nous ferons tout notre possible pour appuyer ces efforts. | UN | ونحن سعداء للغاية لأن الأمم المتحدة تشجع ذلك التعاون، ونحن سنبذل كل ما في وسعنا لتعزيز هذه الجهود. |
Nous avons l'intention de faire tout notre possible pour soulager les souffrances du peuple iraquien, tout en continuant de nous conformer aux dispositions des résolutions des Nations Unies. | UN | وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة. |
Nous devons faire tout ce que nous pouvons pour assurer que ceci puisse être réalisé, notamment en assurant l'octroi de ressources financières et autres adéquates. | UN | يجب أن نعمل كل ما في وسعنا لنضمن إمكانية تحقيق ذلك بما في ذلك تخصيص موارد مالية وغير مالية كافية له. |
Nous pensons qu'il faut faire le maximum pour mener à bien cette tâche et s'abstenir de toute mesure susceptible de l'entraver. | UN | ونعتقد أنه ينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا لإنجاز هذه المهمة وأن نحجم عن اتخاذ الخطوات التي قد تقف في طريقنا. |
L'Australie est très concernée par l'avenir du Moyen-Orient et fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la paix, à la sécurité et à la prospérité de cette région. | UN | ولأستراليا قسط هام في مستقبل الشرق الأوسط وسوف نبذل كل ما في وسعنا للإسهام في سلامه وأمنه ورخائه. |
Nous avons fait tout ce qui était en notre pouvoir pour tenir cette promesse. | UN | لقد فعلنا كل ما في وسعنا من أجل تحقيق هذا الوعد. |
Quand les choses deviennent mauvaises, on se dit qu'on a fait ce qu'on pouvait et donc il n'y a rien d'autre à dire en plus. | Open Subtitles | " عندما تسوء الأمور " " نقول أنّنا بذلنا ما في وسعنا " " " ولم يتبقى شيئاً آخر لقوله |
On fait tout ce qu'on peut pour le garder en vie jusqu'à ce qu'il en voit un. | Open Subtitles | نحن نبذل أقصى ما في وسعنا لنبقيه على قيد الحياة حتى يستطيع الحصول على جرّاح رضوح. |
Les libéraux aiment se sentir coupable, nous allons donc simplement presser autant de jus de ces dindes que nous le pouvons. | Open Subtitles | الليبراليون أحب أن تشعر بالذنب، لذلك دعونا فقط الضغط على الكثير من عصير من تلك الديوك الرومية ما في وسعنا. |
Nous devons tout mettre en oeuvre pour protéger et préserver l'intégrité et l'autorité morale de l'ONU en Somalie. | UN | يجب علينا أن نبذل كل ما في وسعنا من أجل حماية وصون سلامة اﻷمم المتحدة في الصومال وسلطتها المعنوية. |
Nous avons tous le devoir de tout faire pour les secourir, et de le faire immédiatement. | UN | وعلينا كافة واجب بذل كل ما في وسعنا لإنقاذهم، وأن نفعل ذلك الآن. |
De la même manière, nous devons tout mettre en œuvre pour réussir notre croisade contre le terrorisme. | UN | وبالطريقة نفسها، يجب أن نقوم بكل ما في وسعنا للنجاح في حملتنا ضد الإرهاب. |
Il faut continuer à faire tout ce qui est possible pour arriver à un monde délivré des armes nucléaires, et le Saint-Siège appuie tout effort en ce sens. | UN | ويجب أن نفعل كل ما في وسعنا لإيجاد عالم خالٍ من الأسلحة النووية، ويدعم الكرسي الرسولي جميع الجهود لتحقيق ذلك. |