"ما قبل الحرب" - Traduction Arabe en Français

    • 'avant la guerre
        
    • d'avant guerre
        
    • 'avant-guerre
        
    • 'avant le conflit
        
    • statu quo ante
        
    • précédant la guerre
        
    En conséquence, les indicateurs sociaux étaient bien pires qu'avant la guerre. UN وبالتالي، باتت المؤشرات الاجتماعية أسوأ من مستويات ما قبل الحرب.
    Dans tout le pays, on recense aujourd'hui 100 000 enfants malnutris de plus qu'avant la guerre. UN أما عدد الأطفال المصابين بسوء التغذية اليوم في البلد فهو 000 100 أكثر مما في فترة ما قبل الحرب.
    avant la guerre, ce taux était de 10,7 pour 1 000 en Bosnie-Herzégovine. UN وفي فترة ما قبل الحرب في البوسنة والهرسك، بلغ هذا المعدل 10.7 في الألف.
    Durant la guerre, la production industrielle ne représentait plus guère que 5 % de son niveau d'avant guerre. UN أما الإنتاج الصناعي فلم يزد خلال الحرب عن 5 في المائة تقريباً عن مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    Elle est issue, il y a 53 ans, des idées et de la vision d'avant guerre d'une Europe unifiée. UN فهو قد انبثق قبل 53 سنة عن أفكار ومفاهيم أوروبا الموحدة في فترة ما قبل الحرب.
    Le Ministère continue de réparer et de rénover les systèmes existants pour retrouver les niveaux de performance de l'avant-guerre. UN وتواصل الوزارة إصلاح وتجديد الشبكات القائمة لإعادة أدائها إلى مستوى ما قبل الحرب.
    Le Gouvernement actuel a hérité d'une très lourde dette nationale s'élevant à 2,8 milliards de dollars des États-Unis et n'a pas été en mesure de produire les ressources nécessaires tant sur le plan interne qu'au niveau international pour rétablir l'économie au niveau où elle était avant le conflit. UN ذلك أن الحكومة الراهنة ورثت عبء ديون وطنية ضخما بلغ 2.8 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، وأنها لم تكن بقادرة على توفير الموارد اللازمة محليا ودوليا لإعادة الاقتصاد إلى مستواه في فترة ما قبل الحرب.
    avant la guerre, ce taux était de 10,7 pour 1000. UN وقد كان معدل وفيات الأطفال في البوسنة والهرسك في فترة ما قبل الحرب 10.7 في الألف.
    Au Rwanda, il a réparé des établissements de soins et a réussi à assurer la couverture vaccinale d'avant la guerre. UN وفي رواندا قامت بإصلاح مرافق صحية وحققت مستويات ما قبل الحرب في التحصين.
    La qualité des soins de santé, de l'éducation et de tous les services sociaux s'est largement détériorée en comparaison des niveaux d'avant la guerre. UN وتدهورت بشكل كبير نوعية الرعاية الصحية والتعليم وجميع الخدمات الاجتماعية مقارنة بمستويات ما قبل الحرب.
    Après le nettoyage ethnique et l'exode massif forcé, il ne restait plus en Abkhazie que 20 à 25 % de la population locale d'avant la guerre. UN وبعد أعمال التطهير العرقي والنزوح الجماعي القسري، لم يبق في أبخازيا من سكان فترة ما قبل الحرب المحليين سوى 20 إلى 25 في المائة.
    Dans l'immédiat, il faut veiller à ce que toutes les forces militaires se retirent sur les positions qu'elles occupaient avant la guerre. UN والمهمة الآنية هي كفالة انسحاب كل القوات العسكرية إلى مواقع ما قبل الحرب.
    C'est le seul bâtiment du quartier dont les fondations et l'édifice datent d'avant la guerre. Open Subtitles إنه المبنى الوحيد بالحيّ الذي ما زال يحتفظ بأساس وعُمران ما قبل الحرب.
    Presque toutes ces structures ont cependant été reconstruites sur des sites existants et dans des localités d'avant guerre. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    Il est apparu que chercher à concilier les districts administratifs existants d'avant guerre avec les districts administratifs créés de facto au cours de la guerre était une opération extrêmement litigieuse. UN وقد تبين أن محاولة التوفيق بين المناطق الإدارية في فترة ما قبل الحرب والمناطق الإدارية الفعلية التي تكونت بحكم الواقع أثناء الحرب سوف تثير منازعات مفرطة.
    Presque toutes ces structures ont cependant été reconstruites sur des sites existants et dans des localités d'avant guerre. UN ومع ذلك، فإن كل تلك البنايات تقريبا بُنِيت في مواقع كانت موجودة سابقا وفي الإطار المادي لمستوطنات ما قبل الحرب.
    belle, intelligente, amusante, grande fan de l'architecture avant-guerre, poète préféré Neruda, film préféré GhostBuster, et elle ne détestait pas Cleveland. Open Subtitles جميلة ، ذكية ،مضحكة ، محبة لعمارة ما قبل الحرب قصيدتها المفضلة نيرودا ، فيلمها المفضل صائدوا الأشباح ولم تكره كليفلاند
    Bâtiment d'avant-guerre, récemment rénové, sol en parquet, beaucoup de lumière, deux chambres, deux salles de bains. Open Subtitles بناية يرجع عمرها إلى ما قبل الحرب رممت مؤخراً ..طوابق من الخشب الصلب إضاءة كاملة غرفتا نوم، دورتا مياه
    Peu d'ouvertures économiques sont actuellement créées et l'assistance étrangère est toujours centrée sur l'aide humanitaire. Moins de 30 % de l'industrie d'avant-guerre fonctionne et le processus de privatisation doit être dynamisé. UN والفرص الاقتصادية الجديدة قليلة، وتظل المعونة اﻹنسانية محور المســاعدة اﻷجنبية، ونسبة صناعات ما قبل الحرب النشــطة تقل عن ٣٠ في المائة، بينما تحتاج عملية الخصخصة إلى دفعة قوية.
    b) L'achèvement de la réorganisation, de la formation et de l'équipement des services de police destinés à porter leurs effectifs, notoirement insuffisants à l'heure actuelle, au moins à leur niveau d'avant le conflit; UN (ب) إتمام إعادة تنظيم الشرطة وتدريبها وتزويدها بالمعدات من أجل زيادة عددها الحالي، الذي يشهد نقصا خطيرا، واستعادته إلى مستوى ما قبل الحرب على الأقل؛
    Le rétablissement du statu quo ante, c'est le retour aux frontières coloniales UN الحالة السائدة ما قبل الحرب تمثل إقرارا بحدود الفترة الاستعمارية
    On commence maintenant à entendre des points de vue plus équilibrés, même si l'on ressent la même amertume que celle qui caractérisait les débats précédant la guerre. UN وتبدأ في الظهور الآن آراء أكثر توازنا على الرغم من أنها لا تزال متأثرة بمرارة المناقشات في مرحلة ما قبل الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus