Le Gouvernement fournit des services de soins prénatals, d'accouchement et postnatals par le biais de son programme de maternité sans risques. | UN | وتقدِّم الحكومة خدمات رعاية ما قبل الولادة وخدمات الوضع وخدمات الرعاية بعد الولادة من خلال برنامجها للأمومة الآمنة. |
Ce partenariat national comprendra des ressources financières supplémentaires pour améliorer les soins prénatals fournis aux mères de bébés autochtones. | UN | وستشمل الشراكة الوطنية المزيد من التمويل لتحسين رعاية ما قبل الولادة للأمهات من السكان الأصليين. |
Plus des trois quarts des femmes ont maintenant accès aux soins prénatals et à l'accouchement surveillé. | UN | واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف في أثناء الوضع. |
Selon la législation en vigueur, la durée du congé de maternité est d'au moins cent douze jours civils et se divise en une période prénatale et une période postnatale. | UN | ووفقاً للقانون، لا تقل مدة إجازة الأمومة عن 112 يوماً، ووهي تنقسم إلى فترة ما قبل الولادة وبعدها. |
Aucun licenciement n'est possible pendant les périodes de congé prénatal et postnatal, que la femme use de son droit aux congés ou non. | UN | ولا يجوز الفصل خلال فترتي إجازة ما قبل الولادة وما بعدها، سواء أتمتعت المرأة بحقها في الإجازات أم لم تتمتع. |
Est-ce que tu prends les vitamines prénatales qu'on t'a achetées ? | Open Subtitles | هل تأخذين فيتامينات ما قبل الولادة التي احضرناها لكي؟ |
Des soins prénataux et postnataux sont offerts à toutes les mères avant et après l'accouchement. | UN | كما توفر لجميع الأمهات خدمات ما قبل الولادة وما بعدها. |
Par exemple, des contrôles et des examens prénatals et post-partum sont pratiqués sur les détenues enceintes. | UN | فيتم على سبيل المثال إجراء الفحوصات في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها للسجينات الحوامل. |
Utilisation des services prénatals et postnatals | UN | الاستفادة من خدمات ما قبل الولادة وما بعدها |
172. Le tableau 18 ci-dessus montre l'utilisation qui a été faite des services prénatals et postnatals en Sierra Leone entre 2007 et 2009. | UN | 172- يبيّن الجدول 18 أعلاه مدى الاستفادة من خدمات ما قبل الولادة وما بعدها في سيراليون بين عامي 2007 و2009. |
Prévalence du VIH/sida parmi les femmes ayant bénéficié de soins prénatals | UN | معدّل الانتشار في أوساط اللواتي يقصدن العيادات الطبية في مرحلة ما قبل الولادة |
Elle s'est enquise de ce qui était fait pour faire reculer le taux élevé de mortalité infantile et maternelle et pour renforcer les soins prénatals et postnatals. | UN | واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكل ارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات وعن الجهود المبذولة لتعزيز الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها. |
L'accès aux soins prénatals est peu coûteux et les soins de santé primaires sont gratuits. | UN | ويمكن الحصول على خدمات فترة ما قبل الولادة بتكلفة قليلة، أما الرعاية الصحية الأولية فتقدم مجانا. |
Elle envoie des fournitures et des secours dans les pays qui ont subi une catastrophe naturelle et réalise des activités dans le domaine des soins de santé maternelle et prénatale. | UN | وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة. |
Environ 93 % des femmes sont suivies par des professionnels pendant la période prénatale. | UN | وتتلقى 93 في المائة من النساء في أرمينيا المساعدة والرعاية المهنية في فترة ما قبل الولادة. |
Modifier la durée des périodes prénatale et postnatale, afin que les mères puissent passer plus de temps avec leur enfant nouveau-né | UN | تعديل فترتي ما قبل الولادة وما بعدها ليتاح للأمهات وقت أطول مع أبنائهن الحديثي الولادة. |
Le projet financera l'équipement prénatal spécialisé dans quatre régions de notre pays où la qualité des soins de maternité est insuffisante. | UN | وهو سيرعى مرافق ما قبل الولادة المتخصصة في أربعة أقاليم من بلدنا، حيث نوعية رعاية الأمومة غير كافية. |
Donc, il y a actuellement de nombreuses preuves que les actions prénatales ont un impact majeur sur le développement de l'être humain. | Open Subtitles | لذا، هناك الكثير من الأدلة الآن أن فترة ما قبل الولادة لها تأثير كبير على نمو وتطور الأنسان. |
Des soins prénataux sont fournis dans les institutions de santé publique afin que les grossesses se terminent par la naissance de bébés vivants en bonne santé. | UN | وتُقدَّم رعاية ما قبل الولادة في المؤسساتٍ الصحية العامة لضمان أن تسفر حالات الحمل عن مواليد أحياء وأصحاء. |
Taux de mortalité périnatale pour 1 000 naissances vivantes | UN | معدل الوفيات في فترة ما قبل الولادة لكل 000 1 مولود حي |
Effets sur les femmes du projet de loi relatif à la protection de la vie avant la naissance | UN | تأثير مشروع القانون المتعلق بحماية حقوق الإنسان على المرأة في طور ما قبل الولادة |
Modifier les périodes pré et postnatale afin que les mères puissent passer plus de temps avec leur enfant nouveau-né | UN | تعديل فترات ما قبل الولادة وما بعدها ليتاح للأمهات وقت أطول مع أبنائهن الحديثي الولادة. |
Le Bangladesh dirige un système de coupons qui encourage plus de femmes à profiter des services de soins anténatals et d'accouchement. | UN | ونفذت بنغلاديش نظاما تجريبيا للقسائم يشجع النساء على الحصول على خدمات ما قبل الولادة والوضع. |
Il y a trois mois. - Merci de m'avoir organisé la meilleure fête pré-natale du monde. | Open Subtitles | أشكرك على إقامة أجمل حفلة ما قبل الولادة من أجلي |