"ما قررت" - Traduction Arabe en Français

    • déciderait d
        
    • décide d
        
    • décidait d
        
    • déciderait de
        
    • il décide
        
    320. Des opinions divergentes ont été exprimées au sujet de l'inclusion et du contenu éventuel d'une clause de sauvegarde dans le cas où la Commission déciderait d'éliminer la notion de crime d'État. UN ٣٢٠ - وأعرب عن آراء متباينة بشأن إدراج شرط استثناء، وبشأن مضمونه، إذا ما قررت اللجنة شطب مفهوم جرائم الدول.
    Dans l'intervalle, vu les changements apportés au barème du fait de l'élimination progressive de la formule de limitation des variations et de l'abaissement du taux plancher, il recommande qu'au cas où l'Assemblée déciderait d'appliquer plus strictement l'Article 19, les mesures correspondantes ne soient pas mises en oeuvre avant 2001. UN ولاحظت اللجنة في الوقت نفسه التغيرات التي طرأت على الجدول لعوامل منها اﻹلغاء التدريجي لمخطط الحدود، وتخفيض الحد اﻷدنى، وتوصي، إذا ما قررت الجمعية العامة التشدد في تطبيق المادة ١٩، بعدم تنفيذ التدابير ذات الصلة قبل عام ٢٠٠١.
    Si l'Assemblée générale décide d'actualiser ce montant, il faudra tenir compte de l'inflation. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة تحديث هذا الاستحقاق، فينبغي أن يؤخذ أثر التضخم في الحسبان.
    Il a déclaré que Hizbul Islam s'en prendrait à elle si elle décidait d'ouvrir des bureaux en Somalie. UN وقال إن الحزب سيستهدف الأمم المتحدة إذا ما قررت فتح مكاتب لها في الصومال.
    On doit publier ça aussitôt l'entrevue terminée, pour devancer Dunbar au cas où elle déciderait de publier quelque chose. Open Subtitles يجب أن ننشر هذا بمجرد إنتهاء المقابلة كي نسبق دنبار بتوجيه اللكمة، إذا ما قررت الإفصاح عن شيء.
    Mais au-delà de ce droit, s'il décide de faire usage de la force face à des menaces plus générales qui pèsent sur la paix et la sécurité internationales, rien ne saurait remplacer la légitimité que seule l'ONU peut offrir. UN ولكن الأبعد من ذلك أنه إذا ما قررت الدول اللجوء إلى القوة للتصدي لتهديدات أكبر للسلم والأمن الدوليين، فليس هناك بديل عن الشرعية الفريدة من نوعها التي توفرها الأمم المتحدة.
    Certes, comme il est dit au paragraphe 60 du rapport à l'examen, la CDI laisse à l'Assemblée générale le soin d'examiner s'il convient d'élaborer des dispositions relatives au règlement des différends au cas où l'Assemblée déciderait d'élaborer une convention, mais cette solution n'est pas pleinement satisfaisante. UN ولاشك أن لجنة القانون الدولي، كما جاء ذلك في الفقرة 60 من تقريرها، تركت للجمعية العامة أمر النظر فيما إذا كان يمكن، وبأي شكل يمكن، إدراج أحكام تتعلق بتسوية المنازعات إذا ما قررت الجمعية إعداد اتفاقية؛ غير أن هذا الحل لا يدعو إلى كل الرضا.
    12. Les remarques générales qui précèdent montrent déjà l'importance de plusieurs questions qui devraient être examinées et analysées avec soin dans le cadre d'une étude sur le terrorisme et les droits de l'homme au cas où la Sous—Commission déciderait d'entreprendre une telle étude. UN ٢١- تشير الملاحظات العامة الواردة آنفا إلى ما للمسائل العديدة التي يتعين دراستها وتحليلها بعناية في إطار الاضطلاع بدراسة بشأن " اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان " من صلة وثيقة بهذا الموضوع، إذا ما قررت اللجنة الفرعية الاضطلاع بهذه الدراسة.
    Au cas où l'Assemblée générale déciderait d'approuver les ressources que le Secrétaire général a proposées au titre du Système d'information géographique dans le budget révisé de la MINUSIL, le Comité recommanderait que, dès la fin du projet expérimental, ces résultats soient communiqués à l'Assemblée avant que de nouvelles mesures soient prises. UN 60 - وإذا ما قررت الجمعية العامة أن توافق على الموارد المدرجة في الميزانية المنقحة للبعثة التي اقترحها الأمين العام لتغطية تكاليف نظام المعلومات الجغرافية، فإن اللجنة توصي بأن تحال إلى الجمعية العامة، لدى إكمال المشروع التجريبي للنظام، النتائج المتصلة به، قبل اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    En tout état de cause, le Comité consultatif recommande, dans le cas où l'Assemblée générale déciderait d'augmenter les honoraires, que cette mesure prenne effet au 1er janvier 2000 > > . UN ومع ذلك، توصي اللجنة، إذا ما قررت الجمعية العامة زيادة المعدلات، أن يبدأ سريان ذلك اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2000 " .
    15. Au cas où l'Assemblée générale déciderait d'approuver les ressources que le Secrétaire général a proposées au titre du Système d'information géographique dans le budget révisé de la MINUSIL, le Comité recommanderait que, dès la fin du projet expérimental, ces résultats soient communiqués à l'Assemblée avant que de nouvelles mesures ne soient prises. UN 15 - إذا ما قررت الجمعية العامة أن توافق على الموارد المدرجة في الميزانية المنقحة للبعثة التي اقترحها الأمين العام لتغطية تكاليف نظام المعلومات الجغرافية، فإن اللجنة توصي بأن تحال إلى الجمعية العامة، لدى إكمال المشروع التجريبي للنظام، النتائج المتصلة به، قبل اتخاذ أي إجراءات أخرى.
    Le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale que, dans l'éventualité où elle déciderait d'autoriser les engagements de dépenses au titre de l'étude préliminaire, elle prie le Secrétaire général de spécifier le calendrier de la phase de construction prévue (voir également A/63/346/Add.5, par. 23). UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام، إذا ما قررت الموافقة على سلطة الدخول في التزامات لإجراء الدراسة الأولية، أن يحدد الجدول الزمني المتوخى لمشروع البناء (انظر أيضا A/63/346/Add.5، الفقرة 23).
    Dans un tel cas, le droit résiduel de l'État de nationalité de l'agent prend effet si cet État décide d'exercer sa protection diplomatique. UN وفي هذه الحالة يصبح الحق المتبقي لدولة جنسية الوكيل فعالا إذا ما قررت الدولة الوطنية منحه الحماية الدبلوماسية.
    Si l'Assemblée générale décide d'aborder cette proposition, il faudra l'examiner plus avant. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة النظر في ذلك الاقتراح، فسيتعيـّن إجراء المزيد من الدراسة المتعمقة.
    Et si ma fille décide d'être homo, je ne trouverai pas mieux pour qu'elle libère ses tendances lesbiennes. Open Subtitles وإذا ما قررت إبنتي أنها شاذة لا أستطيع أن أفكر في فتاة ألطف تستطيع أن، تعلمون، تنغمس في ملذاتها الجنسية الشاذة
    Toutefois, si l'Assemblée générale décidait d'aller de l'avant avec la construction de nouvelles salles de conférence, il faudrait dégager les crédits nécessaires. UN وإذا ما قررت الجمعية العامة مع ذلك الإذن بعمليات البناء، فسيلزم إيجاد التمويل المناسب.
    Le rapport suggère une décision que l'Assemblée générale pourrait prendre si elle décidait d'appliquer l'une quelconque de ces mesures. UN ويقترح التقرير الإجراءات التي يمكن أن تتخذها الجمعية العامة إذا ما قررت المضي قدما في اتخاذ هذه التدابير.
    Ces délégations ont également fait observer que l'on ne pouvait pas écarter le risque que l'Organisation des Nations Unies ait à payer des dommages-intérêts si elle décidait d'assumer la fonction d'autorité de surveillance. UN ورأت تلك الوفود أيضا أنه يظل هناك خطر اضطرار الأمم المتحدة إلى دفع تعويضات إذا ما قررت تولّي دور السلطة الإشرافية.
    Au cas où l'Assemblée générale déciderait de convoquer une troisième conférence en 1995, cette réunion pourrait être incluse dans le calendrier des réunions de la CNUCED prévues pour le dernier trimestre de 1995. UN واذا ما قررت الجمعية العامة عقد مؤتمر استعراضي ثالث في عام ١٩٩٥، فإن من الممكن استيعاب المؤتمر في جدول اجتماعات اﻷونكتاد خلال الربع اﻷخير من عام ١٩٩٥.
    Le Comité note également que le Secrétaire général se propose de présenter un état des incidences sur le budget-programme au cas où l'Assemblée générale déciderait de poursuivre le projet. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن الأمين العام يعتزم تقديم بيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على هذا المشروع وسيقدم تقريرا عن إجمالي تكاليفه إذا ما قررت الجمعية العامة استمرار تلك الإذاعة.
    L'État partie réitère qu'au cas où le Comité déciderait de déclarer cette partie de la plainte recevable, il aurait à faire une évaluation in abstracto de la législation interne française. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنه، إذا ما قررت اللجنة أن تتناول هذا الجزء من الشكوى، فعليها أن تجري تقييما نظريا للتشريع الفرنسي.
    L'Espagne paraît disposée à accepter cette solution à condition que le Royaume-Uni s'engage à lui transférer ses droits sur le territoire à une date future s'il décide de renoncer au territoire. UN وأضاف إن إسبانيا مستعدة فيما يبدو لقبول ذلك، شريطة التزام المملكة المتحدة بأن تتنازل لها في المستقبل عن حقوقها، إذا ما قررت التنازل عن الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus