"ما قرره" - Traduction Arabe en Français

    • la décision prise par
        
    • sa décision
        
    • décisions prises par
        
    • de la décision
        
    • la décision de
        
    • de toute décision
        
    • 'a décidé
        
    • décisions qu'il a prises
        
    • à la décision
        
    • des décisions
        
    • les décisions
        
    • qu'il en a été décidé
        
    À cet égard, elle salue et appuie la décision prise par le Sommet de créer des portails multipartites qui permettent aux peuples autochtones de communiquer à l'échelle nationale. UN والمنتدى يؤيد ما قرره مؤتمر القمة من إنشاء مداخل لأصحاب مصلحة متعددين تسمح بالاتصالات بين الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، ويثني على هذا القرار.
    Il faut également louer la décision prise par le Groupe d’éviter par tous les moyens que les travaux entrepris par le système des Nations Unies fassent double emploi. UN ويستحق الثناء بنفس القدر ما قرره الفريق من اتباع كل السبل لتجنب الازدواجية فيما تقوم به اﻷمم المتحدة من أعمال.
    Il a mis le Conseil au courant de sa décision d'envoyer immédiatement une équipe des Nations Unies à Addis-Abeba pour étudier avec l'Union africaine les besoins pour ce qui est de la protection des observateurs de l'Union africaine au Darfour. UN وأبلغ المجلس على ما قرره من إرسال فريق للأمم المتحدة على الفور إلى أديس أبابا ليشترك مع الاتحاد الأفريقي في تحديد احتياجاته اللازمة لحماية مراقبي الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    On a estimé que le programme de travail ne prenait pas pleinement en compte les décisions prises par le Conseil d'administration du PNUE à sa vingt-deuxième session, tenue en février 2003. UN 4 - ورئي أن برنامج العمل لم يعكس بصورة تامة ما قرره مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الثانية والعشرين التي عقدت في شباط/فبراير 2003.
    Prenant acte de la décision des chefs de gouvernement des pays du Commonwealth d'exclure temporairement le Nigéria du Commonwealth, UN وإذ تلاحظ ما قرره رؤساء حكومات بلدان الكومنولث من تعليق عضوية نيجيريا في الكومنولث،
    Le Fonds a mis en ligne sur son site Web toutes les évaluations rétrospectives de projets, donnant suite à la décision de les rendre publiques, prise par le Conseil consultatif. UN ونشر الصندوق جميع عمليات التقييم التي أجريت بعد إنجاز المشاريع على موقعه الشبكي، حسب ما قرره المجلس الاستشاري.
    Tout représentant peut en appeler de toute décision du président. UN ولأي ممثل أن يطعن في ما قرره الرئيس.
    Rappelant également que le Conseil de la Ligue des Etats arabes a décidé de considérer la Ligue comme une organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا الى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة اقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant les décisions qu'il a prises dans sa résolution 2009 (2011) de : UN وإذ يشير إلى ما قرره في القرار 2009 (2011) على النحو التالي:
    Dans ce contexte, le Groupe des 77 et de la Chine souhaite présenter ses vues sur la décision prise par le Conseil de tenir un débat sur le thème l'énergie, la sécurité et le climat. UN وفي هذا السياق، تود مجموعة الـ 77 والصين أن تعرض آراءها بشأن ما قرره المجلس من عقد مناقشة عن الطاقة، والأمن، والمناخ.
    Conformément à la décision prise par la Conférence de Boroma, le Code pénal et le Code de procédure pénale indiens en vigueur dans le nord-ouest du pays avant 1960 y seront appliqués. UN واتساقا مع ما قرره مؤتمر بوروما، فإن قانون العقوبات الهندي وقانون الاجراءات الجنائية الذي كان مستخدما في الشمال الغربي قبل عام ١٩٦٠ سوف يجري تطبيقه في تلك المنطقة.
    Compte tenu de sa décision concernant l'article 15 (voir par. 103 ci-dessus), il a décidé de supprimer le texte entre crochets. UN وقرّر الفريق العامل، في ضوء ما قرره بشأن المادة 15 (انظر الفقرة 103 أعلاه)، أن يحذف النص المحصور بين معقوفتين.
    10. Suite à sa décision de déclarer arbitraire la détention des personnes susmentionnées, le Groupe de travail demande au Gouvernement nigérian de prendre les mesures nécessaires pour remédier à la situation afin de la rendre conforme aux dispositions et principes contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN ٠١- وبناء على ما قرره الفريق العامل أعلاه من أن احتجاز اﻷشخاص السالفي الذكر هو احتجاز تعسفي يطلب الفريق العامل من حكومة نيجيريا اتخاذ الخطوات اللازمة لتصحيح الوضع بحيث يتفق واﻷحكام والمبادئ المدرجة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Réaffirmant sa décision, prise dans la résolution 886 (1993) du 18 novembre 1993, de maintenir ONUSOM II jusqu'au 31 mai 1994, UN وإذ يعيد تأكيد ما قرره في القرار ٨٨٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣ لاستمرار عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال حتى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٤،
    On a estimé que le programme de travail ne prenait pas pleinement en compte les décisions prises par le Conseil d'administration du PNUE à sa vingt-deuxième session, tenue en février 2003. UN 258 - ورئي أن برنامج العمل لم يعكس بصورة تامة ما قرره مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الثانية والعشرين التي عقدت في شباط/فبراير 2003.
    Nous devons continuer notre travail habituel et, parallèlement, avec détermination, appliquer les décisions prises par nos dirigeants en septembre. UN يجب أن نواصل أعمالنا المنتظمة وأن ننفذ في نفس الوقت بطريقة مصممة ما قرره قادتنا في أيلول/سبتمبر.
    À cet égard, il faut se féliciter de la décision de la Conférence internationale sur le financement du développement de Monterrey de lier niveau d'endettement tolérable et capacité du pays à atteindre ses objectifs de développement. UN ومن الجدير بالترحيب، في هذا المنحى، ما قرره مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية من ربط مستوى المديونية المقبولة بقدرة البلد على بلوغ أهدافه الإنمائية.
    Tout représentant peut en appeler de toute décision du Président. UN ولأي ممثل أن يطعن في ما قرره الرئيس.
    Rappelant également que le Conseil de la Ligue des États arabes a décidé de considérer la Ligue comme une organisation régionale au sens du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ تشير أيضا إلى ما قرره مجلس جامعة الدول العربية من أنه يعتبر الجامعة منظمة إقليمية بالمعنى الوارد في الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Rappelant les décisions qu'il a prises dans sa résolution 2009 (2011) de : UN وإذ يشير إلى ما قرره في القرار 2009 (2011) على النحو التالي:
    Le Fonds a mis en ligne sur son site Web public toutes les évaluations rétrospectives de projets, conformément à la décision du Conseil consultatif. UN ونشر الصندوق جميع عمليات التقييم التي أجريت بعد إنجاز المشاريع على موقعه الشبكي، وذلك بحسب ما قرره المجلس الاستشاري.
    Prenant acte également des décisions de l'Union européenne, ainsi que d'autres États ou groupes d'États concernant le Nigéria, UN وإذ تلاحظ أيضا ما قرره الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عما قررته الدول أو مجموعات الدول اﻷخرى فيما يتعلق بنيجيريا،
    Il a donc été proposé que le texte explicatif concernant le programme soit revu afin de le faire concorder avec les décisions adoptées par le Conseil d'administration. UN ولذلك ارتئي تنقيح سرد هذا الباب ليعكس ما قرره مجلس الإدارة في تلك الدورة.
    La nouvelle date de soumission, ainsi qu'il en a été décidé à la douzième Conférence annuelle de 2010, est le 31 mars de chaque année. UN ويُحدَّد التاريخ الجديد لتقديم التقارير في 31 آذار/مارس من كل عام، على نحو ما قرره المؤتمر السنوي الثاني عشر لعام 2010.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus