"ما كان ينبغي" - Traduction Arabe en Français

    • n'aurait pas dû
        
    • n'auraient pas dû être
        
    • 'aurait dû
        
    • ce que nous aurions dû
        
    • n'aurais jamais dû
        
    • n'aurait jamais dû
        
    • n'aurai pas
        
    • n'aurais pas dû
        
    • auraient dû
        
    • 'il aurait fallu
        
    Il affirme que Sh., en tant que parent de Mme V., n'aurait pas dû être parmi les gardiens qui l'ont escorté. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Il affirme que Sh., en tant que parent de Mme V., n'aurait pas dû être parmi les gardiens qui l'ont escorté. UN ويضيف أنه ما كان ينبغي أن يكون السيد ش. بين الحراس الذين رافقوه إلى المحكمة كونه من أقرباء السيدة ف.
    Je suis désolé, il n'aurait pas dû être capable de tracer le signal aussi rapidement Open Subtitles أنا آسفة، ما كان ينبغي أن يقدروا على تعقب الإشارة بهذة السرعة
    Ce sont les thèmes évoqués par le représentant des États-Unis, qui n'auraient pas dû être abordés, qui politisent le débat. UN إن المواضيع التي ذكرها ممثل الولايات المتحدة، والتي ما كان ينبغي تناولها، هي العوامل التي تسيس المناقشات.
    Ce qu'on aurait dû trouver, c'est de l'or en flocon, comme l'exemple de droite, extrait directement de la roche, rugueux et angulaire. Open Subtitles ما كان ينبغي أن نجد هو تقشر الذهب، العينة على اليمين، وسحبت مباشرة من الصخور، وخشن الخام والزاوي.
    Demain il sera trop tard pour faire ce que nous aurions dû faire depuis longtemps. UN فغدا سيكون اﻷوان قد فات لعمل ما كان ينبغي عمله قبل وقت طويل.
    Je n'aurais jamais dû te quitter. C'était vraiment chien. Open Subtitles ما كان ينبغي ان اغادر لقد كانت حركةً غبية
    Sous son tristement célèbre régime actuel, la Libye n'aurait jamais dû être élue membre du Conseil des droits de l'homme. UN ما كان ينبغي أبداً لليبيا، في ظل نظامها سيء السمعة الحالي، أنْ تُنتخب عضواً في مجلس حقوق الإنسان.
    Le chemin conduisant à la paix, à la sécurité et à la stabilité en Bosnie-Herzégovine n'aurait pas dû être tortueux. UN إن الطريق الى السلم واﻷمن والاستقرار في البوسنة والهرسك ما كان ينبغي أن يكون شاقا.
    Par conséquent, en tant que simple participant, il n'aurait pas dû être écarté du lieu de la manifestation et condamné à une sanction administrative. UN وعليه، ما كان ينبغي إبعاده عن مكان إحياء الذكرى وفرض عقوبة إدارية عليه لمجرد مشاركته في التجمع.
    L'affirmation de l'auteur, qui prétend que le Ministère de la justice n'aurait pas dû tenir compte de l'amende qu'il avait reçue, va à l'encontre de la loi en vigueur. UN وادعاء صاحب البلاغ بأنه ما كان ينبغي لوزير العدل أن يأخذ حكم الغرامة في الحسبان هو ادعاء يتعارض مع القانون المعمول به.
    En vertu du paragraphe 1 de l'article 10 du Code pénal, le nouveau texte n'aurait pas dû lui être appliqué. UN وبموجب المادة 10 من القانون الجنائي، ما كان ينبغي أن ينطبق هذا القانون عليه.
    L'affirmation de l'auteur, qui prétend que le Ministère de la justice n'aurait pas dû tenir compte de l'amende qu'il avait reçue, va à l'encontre de la loi en vigueur. UN وادعاء صاحب البلاغ بأنه ما كان ينبغي لوزير العدل أن يأخذ حكم الغرامة في الحسبان هو ادعاء يتعارض مع القانون المعمول به.
    Par conséquent, en tant que simple participant, il n'aurait pas dû être écarté du lieu de la manifestation et condamné à une sanction administrative. UN وعليه، ما كان ينبغي إبعاده عن مكان إحياء الذكرى وفرض عقوبة إدارية عليه لمجرد مشاركته في التجمع.
    C'est ainsi que les systèmes de mesure des réalisations et de la satisfaction des clients n'auraient pas dû être introduits avant qu'il ait été procédé à un examen approfondi et à une définition précise de l'objectif à atteindre, des meilleures modalités d'exécution et du coût de l'opération. UN فنظاما قياس الأداء ورضا الزبائن ما كان ينبغي إدخالهما قبل إجراء مناقشة حقيقية وتحديد الهدف الذي يتوخى تحقيقه، وأفضل طريقة لتحقيقه، ومعرفة تكلفة ذلك.
    Certains membres étaient d'avis qu'il ne devrait pas être possible de recourir à des contre-mesures dans les situations visées par les présents projets d'articles, d'autant que, selon eux, les contre-mesures n'auraient pas dû être acceptées non plus dans les articles sur la responsabilité de l'État. UN ورأى بعض الأعضاء أن التدابير المضادة لا ينبغي أن تكون متاحة في الحالات التي تتناولها مشاريع المواد هذه، لاعتقادهم أيضاً بأنه ما كان ينبغي الموافقة على التدابير المضادة في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول.
    À cause de nombreux retards, ce qui aurait dû être une tâche urgente s'est déroulé extrêmement lentement de sorte que la prolifération des armes demeure une source de préoccupation en El Salvador. UN وبسبب تكرار حالات التأخير فإن ما كان ينبغي أن يكون عملية مستعجلة أصبح يتم ببطء شديد، ونتيجة لذلك ما زالت مشكلة انتشار اﻷسلحة مبعثا للقلق في السلفادور.
    Et la communauté internationale, ici, doit accepter de porter la culpabilité de ce que nous aurions dû, et n'avons pas su, faire face au fléau abominable du génocide rwandais. UN وهنا يجب على المجتمع الدولي أن يقبل باستحقاقه للوم على الإخفاق في فعل ما كان ينبغي أن نفعله إزاء هذا الإثم الشائن المتمثل في الإبادة الجماعية الرواندية.
    Je n'aurais jamais dû te laisser venir ici ce soir. Open Subtitles ما كان ينبغي علي سؤالك المجيء إلى هنا اليلة
    Ainsi, l'Éthiopie estime-t-elle, comme par le passé, que l'embargo sur les armes n'aurait jamais dû lui être imposé. UN ومن ثم، فإثيوبيا ما برحت على رأيها الذي سبق وأن أعربت عنه ومؤداه أنه ما كان ينبغي مطلقا فرض حظر على توريد أسلحة إليها.
    Je suis désolé, je n'aurai pas du vous crier dessus. Open Subtitles آسف، ما كان ينبغي أن أصرخ عليكِ
    Je n'aurais pas dû le mêler à ça. Et vous deux... Open Subtitles يا إلهي ما كان ينبغي عليّ استدراجه في ذلك
    Si la Cour suprême estime que les accusations auraient dû être retenues, elle peut émettre l'ordonnance que le magistrat principal aurait dû émettre. UN وإذا رأت المحكمة العليا أنه ما كان ينبغي تبرئة الشخص المتهم، يجوز لها أن تصدر الأمر الذي كان ينبغي للقاضي أن يصدره.
    Quoiqu'il en soit, nous estimons qu'il aurait fallu éviter de compromettre ce processus par des prises de position et des décisions hâtives. UN ونحن على أي حال نعتقد أنه ما كان ينبغي أن تتعرض سلامة عملية السلام للخطر نتيجة للمواقف والقرارات المتسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus