Voici les résultats des consultations intensives que j'ai menées: il existe au moins quatre points de vue différents sur la question. | UN | وهذه هي نتائج المشاورات المكثفة التي أجريتها: هنالك ما لا يقل عن أربعة آراء مختلفة بشأن هذه المسائل. |
Les gouvernements locaux affrontent au moins quatre sortes de défis, qui ont forcément un impact sur tout processus de formation et de renforcement des capacités. | UN | وتواجه الحكومات المحلية ما لا يقل عن أربعة أنواع من التحديات التي تؤثر بالضرورة على جميع عمليات تنمية القدرات وتعزيزها. |
Depuis le début de 2012, il y a eu au moins quatre incidents dans lesquels des personnes ont été tuées par balle. | UN | ومنذ بداية عام 2012، وقع ما لا يقل عن أربعة حوادث أطلق فيها النار على أفراد. |
En 2010, il y a eu au moins quatre mutineries. | UN | وقد نظمت ما لا يقل عن أربعة أعمال شغب في عام 2010. |
Au cours de l'année écoulée, des incidents ayant un impact direct sur l'opération ont amené le Secrétaire général à publier pas moins de quatre déclarations dans lesquelles il a lancé un appel aux parties concernées pour qu'elles prennent des mesures pour redresser la situation. | UN | وخلال العام الماضي، دعت اﻷحداث التي كان لها أثر مباشر على عملية شريان الحياة للسودان اﻷمين العام الى إصدار ما لا يقل عن أربعة بيانات عملية مستقلة ناشد فيها اﻷطراف المعنية أن تتخذ التدابير اللازمة لمعالجة ذلك الوضع. |
au moins quatre violations ont été commises par des civils dans la même zone. | UN | ووقع أيضا ما لا يقل عن أربعة انتهاكات من جانب مدنيين في المنطقة نفسها. |
Le Gouvernement libérien a délivré au moins quatre passeports, notamment des passeports diplomatiques, à des individus figurant sur la liste. | UN | وأصدرت حكومة ليبريا ما لا يقل عن أربعة جوازات سفر، بما فيها جوازات سفر دبلوماسية، لأفراد مدرجة أسماؤهم في القائمة. |
Le personnel local de la MINUTO a été particulièrement visé; au moins quatre de ses membres ont été tués et le sort de nombreux autres demeure incertain. | UN | واستهدف الموظفون المحليون لبعثة اﻷمم المتحدة، ولقي حتفه ما لا يقل عن أربعة منهم ولا يزال مصير العديد غيرهم غير معروف. |
La Commission a confirmé que les militaires indonésiens opérant au sein et autour de la zone du projet de Freeport étaient responsables de l̓assassinat d̓au moins 16 civils et de la disparition d̓au moins quatre habitants de la région. | UN | وأكد تقريرها أن الجيش الاندونيسي القائم بالعمليات في منطقة مشروع فريبورت وحواليها مسؤول عن قتل ما لا يقل عن 16 مدنياً واختفاء ما لا يقل عن أربعة أشخاص يعيشون في المنطقة. |
au moins quatre bureaux de pays ont noté que, faute d'une analyse comparative des sexospécificités, les femmes ne pouvaient participer à la gestion de l'environnement. | UN | ولاحظ ما لا يقل عن أربعة مكاتب قطرية أن عدم توافر التحليل الجنساني المسبق قلص من مشاركة المرأة في إدارة البيئة. |
La Chambre des représentants est composée de 98 représentants, parmi lesquels au moins quatre membres de chaque peuple constitutif. | UN | ويتألف مجلس النواب من 98 نائباً يضم ما لا يقل عن أربعة نواب من كل شعب من الشعوب الثلاثة ممثل في المجلس. |
Toutes ces réunions, imposées par le règlement intérieur de l’Assemblée, occuperont au moins quatre ou cinq jours ouvrables. | UN | وستتطلب تلك الاجتماعات المقررة ما لا يقل عن أربعة الى خمسة أيام عمل. |
Ces montants sont au moins quatre fois supérieurs au Fonds multilatéral du Protocole de Montréal. | UN | وهذه التكاليف تمثل ما لا يقل عن أربعة أضعاف موارد الصندوق المتعدد اﻷطراف بأكمله التابع لبروتوكول مونتريال. |
Dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. | UN | وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات. |
Dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. | UN | وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات. |
Dans au moins quatre camps, la plupart des prisonniers restent en détention jusqu'à leur mort. | UN | وتفيد التقارير بأن أغلبية السجناء يبقون رهن الاعتقال حتى توافيهم المنية، وذلك في ما لا يقل عن أربعة معسكرات. |
Natura Holdings, qui est établi à Singapour, a viré des fonds à partir de banques singapouriennes en passant par au moins quatre pays. | UN | وشركة ناتورا هولدينغز مقرها سنغافورة، وقد حولت الأموال من المصارف في سنغافورة مع مشاركة ما لا يقل عن أربعة بلدان. |
au moins quatre évaluations d'ici à la fin de la période couverte par le plan stratégique | UN | إجراء ما لا يقل عن أربعة تقييمات بحلول نهاية فترة الخطة الاستراتيجية |
Le Bureau du Procureur estime que, pour chacune des affaires en question, ces auditions prendraient au moins quatre semaines. | UN | وتشير تقديرات مكتب المدعي العام إلى أن الأمر سيتطلب ما لا يقل عن أربعة أسابيع لكل قضية من هذه القضايا. |
Le 11 mai 1999, la violence a de nouveau éclaté à Dili, faisant au moins quatre morts. | UN | ٢٦ - وفي ١١ أيار/ مايو ١٩٩٩، اندلعت أعمال العنف مرة أخرى في ديلي مخلفة ما لا يقل عن أربعة قتلى. |
Il reste que, dans sa résolution 55/7, l'Assemblée générale des Nations Unies a prié le Secrétaire général de créer pas moins de quatre fonds d'affectation spéciale alimentés par des contributions volontaires aux fins d'application de la Convention. | UN | غير أن الجمعية العامة طلبت، في قرارها 55/7 المؤرخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2000، إلى الأمين العام أن ينشئ ما لا يقل عن أربعة صناديق استئمانية طوعية لأغراض تتعلق بتنفيذ الاتفاقية. |