"ما لا يقل عن ثمانية" - Traduction Arabe en Français

    • au moins huit
        
    • moins de huit
        
    À la fin de l'année 2009, au moins huit pays avaient élaboré, ou étaient en train d'élaborer des stratégies pour une croissance écologique. UN وبحلول نهاية عام 2009، كان ما لا يقل عن ثمانية بلدان قد وضعت أو بصدد وضع استراتيجيات تهدف إلى تحقيق نمو يراعي البيئة.
    Après la libération par le TTP de 17 enfants de moins de 10 ans et l'évasion réussie de deux autres garçons, au moins huit enfants restent entre les mains du TTP. UN وتمكن فتيان آخران من الهرب، بما يترك ما لا يقل عن ثمانية أطفال لدى حركة طالبان في باكستان.
    D'après des sources officieuses, au moins huit personnes auraient trouvé la mort. UN وتفيد تقارير غير رسمية أنه يعتقد أن ما لا يقل عن ثمانية أشخاص لقوا مصرعهم.
    au moins huit personnes ont été tuées durant ces troubles, qui se sont également accompagnés de vastes pillages et d'un regain d'activité criminelle. UN وقُتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص أثناء الاضطرابات التي اقترنت أيضاً بأعمال نهب شاملة وتزايد النشاط الإجرامي.
    Un peu plus tôt, dans la nuit du lundi au mardi, au moins huit Palestiniens ont été tués lorsque des hélicoptères Apache appartenant aux forces d'occupation israéliennes ont tiré trois missiles sur le camp de réfugiés de Rafah. UN وفي وقت سابق، قُتل ليلة الثلاثاء ما لا يقل عن ثمانية فلسطينيين عندما أطلقت طائرات هليكوبتر من طراز أباتشي تابعة لقوات الاحتلال الإسرائيلية ثلاث قذائف على مخيم رفح للاجئين جنوبي قطاع غزة.
    Ce mouvement est responsable du meurtre d'au moins huit personnes d'origine turque. UN وهذه الجماعة مسؤولة عن قتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص من أصل تركي.
    Ce mouvement est responsable du meurtre d'au moins huit personnes d'origine turque. UN وهذه الجماعة مسؤولة عن قتل ما لا يقل عن ثمانية أشخاص من أصل تركي.
    Il propose de renforcer la fonction de façon à pouvoir établir au moins huit rapports d'inspection par an des entités financées au moyen du budget ordinaire. UN ويقترح المكتب تعزيز الوظيفة بحيث يمكنه إعداد ما لا يقل عن ثمانية تقارير سنويا عن عمليات تفتيش الكيانات الممولة من الميزانية العادية.
    Il y avait au moins huit fractures aux côtes qui avaient commencé à se ressouder et qui avaient dû être occasionnées de nombreuses semaines au moins avant la mort. UN وكان هناك ما لا يقل عن ثمانية أضلاع مشروخة في طريقها إلى الشفاء، اﻷمر الذي يبدو أنه كان موجودا قبل الوفاة بأسابيع عديدة أو شهور.
    Lorsqu'il est passé du stade des plans à celui de la réalisation des projets, le Fonds a pris en charge au moins huit projets qui portaient sur la construction ou la réfection de routes. UN ورغم ابتعاد الصندوق عن المشاريع الأولية للبنية التحتية فإن حافظته المالية تتضمن ما لا يقل عن ثمانية مشاريع تتضمن عناصر كهذه.
    Le 27 juillet, une attaque complexe lancée par les Chabab contre un bâtiment adjacent à l'ambassade de Turquie a tué un agent de sécurité turc et un civil et blessé au moins huit autres personnes. UN وفي 27 تموز/يوليه، أدى هجوم معقد شنته حركة الشباب على مرفق بالقرب من السفارة التركية إلى قتل ضابط أمن تركي ومدني واحد وإصابة ما لا يقل عن ثمانية آخرين.
    Dans le Nord, au moins huit enfants jugés à l'issue de l'attaque à Omdurman se trouvent encore dans le quartier des condamnés à mort, alors que le Gouvernement avait assuré à ma Représentante spéciale pour les enfants et les conflits armés qu'aucun enfant ne serait exécuté au Soudan. UN وفي الشمال، ما زال ما لا يقل عن ثمانية أطفال مشتبه فيهم، حوكِموا في إطار الهجوم على أم درمان، في انتظار تنفيذ الحكم بالإعدام، رغم تأكيدات الحكومة لممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح أن أي حكم بالإعدام لن يُنفذ بحق أي طفل في السودان.
    Des hélicoptères de combat ont tiré des missiles sur une voiture qui roulait dans la ville de Gaza, tuant quatre Palestiniens et faisant au moins huit blessés. UN فقد أطلقت طائرات هليكوبتر عسكرية صواريخ باتجاه سيارة تسير في مدينة غزة مما أدى إلى قتل أربعة رجال فلسطينيين وجرح ما لا يقل عن ثمانية أشخاص آخرين.
    Des tireurs isolés israéliens sont postés partout dans la ville, et au moins huit résidences privées ont été prises d'assaut par l'armée, qui retient les familles en otage à leur propre domicile. UN ويتمركز قناصة إسرائيليون في جميع أنحاء المدينة، واستولى الجيش على ما لا يقل عن ثمانية منازل خاصة جاعلاً الأسر المقيمة فيها رهائن فعلية في منازلها.
    Lorsque les habitants sont sortis dans les rues pour évaluer les dégâts et porter assistance aux blessés, un hélicoptère Apache est soudain apparu et a tiré des missiles sur la foule, tuant instantanément au moins huit personnes. UN وعندما خرج السكان المحليون إلى الشوارع لتقدير الأضرار ومساعدة المصابين عادت مروحية أباتشي فجأة وأطلقت صواريخ على التجمعات فقتلت فوراً ما لا يقل عن ثمانية أشخاص.
    Par conséquent, il n'y a pas eu de mouvement progressif vers le désarmement nucléaire, et on constate au contraire que le nombre d'États dotés d'armes nucléaires est passé de deux en 1950 à au moins huit aujourd'hui. UN وكنتيجة لذلك، وبدل العمل تدريجياً على نزع السلاح النووي، ارتفع عدد الدول الحائزة للأسلحة النووية من اثنتين عام 1950 إلى ما لا يقل عن ثمانية في الوقت الراهن.
    - Aider au moins huit ADB à renforcer leurs capacités pour introduire et maintenir le système < < Prix, Code, Contrôleur > > dans leur secteur; UN - دعم ما لا يقل عن ثمانية مكاتب لمنع التمييز في بناء قدرتها على إدماج المشروع وتنفيذه في مناطقها؛
    Il procède actuellement au renforcement du dispositif d'évaluation afin d'être à même de produire au moins huit rapports d'évaluation par an des programmes de l'ONU financés au titre du budget ordinaire. UN والمكتب عاكف على تعزيز الوظيفة بحيث يمكنه إصدار ما لا يقل عن ثمانية تقارير تقييم في العام عن برامج الأمم المتحدة الممولة من الميزانية العادية.
    Avant la fin de 2008, l'Équipe spéciale prévoit de publier au moins huit autres rapports. UN 10 - وختمت قائلة إن فرقة العمل قررت قبل نهاية عام 2008 إصدار ما لا يقل عن ثمانية تقارير أخرى.
    Ces programmes seront proposés à au moins huit ressortissants de pays en développement qui souhaitent se spécialiser dans les études techniques, la biologie marine, l'océanographie, la géophysique et la géologie. UN وستكون هذه البرامج التدريبية مفتوحة أمام ما لا يقل عن ثمانية أشخاص من مواطني الدول النامية الذين يرغبون في التخصص في الهندسة، والبيولوجيا البحرية، وعلم المحيطات، والجيوفيزياء، والجيولوجيا.
    Je parle ici de la délimitation maritime, question sur laquelle la Cour - avec pas moins de huit arrêts, dont le dernier en date - apporte une contribution très importante et très utile. UN وأشير هنا إلى ترسيم الحدود البحرية، وهو مجال قدمت فيه المحكمة إسهاما بالغ الأهمية والإثارة، من خلال ما لا يقل عن ثمانية أحكام، منها هذا الحكم الأخير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus