"ما لتغير" - Traduction Arabe en Français

    • des changements
        
    Le monde connaît déjà les effets destructeurs des changements climatiques, qui feront peser une pression de plus en plus forte sur les pays, notamment sur les plus vulnérables. UN ويشهد العالم بالفعل ما لتغير المناخ من آثار تعطيلية سوف تضع عبئا متزايد الثقل على كاهل البلدان الأكثر ضعفا بصورة خاصة.
    Effets néfastes des changements climatiques sur la sécurité alimentaire UN * ما لتغير المناخ من آثار ضارة بالأمن الغذائي
    Effets néfastes des changements climatiques sur les ressources en eau UN * ما لتغير المناخ من آثار ضارة بالموارد المائية
    Effets néfastes des changements climatiques sur l'activité économique UN * ما لتغير المناخ من آثار ضارة بالأنشطة الاقتصادية
    Effets néfastes des changements climatiques sur les zones côtières UN * ما لتغير المناخ من آثار ضارة بالمناطق الساحلية
    Effets néfastes des changements climatiques sur la santé UN * ما لتغير المناخ من آثار ضارة بصحة الإنسان
    Les effets écologiques des changements climatiques et de la désertification sur la diversité biologique amplifient l'impact des activités humaines sur les écosystèmes naturels. UN كذلك، فإن ما لتغير المناخ والتصحر من آثار ايكولوجية على التنوع البيولوجي سوف يزيد من التأثير الذي تتعرض له النظم الايكولوجية الطبيعية بالفعل على أيدي البشر.
    Les participants ont mis en relief les effets disproportionnés des changements climatiques accélérés sur les petits États insulaires en développement des Caraïbes. UN 8 - أكد المشاركون على ما لتغير المناخ بصورة فائقة السرعة من تأثير غير متناسب على الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Les incidences de plus en plus fortes des changements climatiques et de la variabilité du climat sur les habitants et les écosystèmes des terres arides rendent nécessaires l'adoption de stratégies d'atténuation et de programmes d'adaptation. UN إن ما لتغير المناخ وتقلبه من تأثير متزايد على البشر وعلى النظم الإيكولوجية في الأراضي الجافة يدعو إلى ضرورة وضع استراتيجيات للتغلب على تلك المشكلة ووضع برامج للتكيف معها.
    44. Le Maroc a évoqué l'incidence des changements climatiques sur la jouissance des droits de l'homme. UN 44- وأشار المغرب إلى ما لتغير المناخ من أثر على التمتع بحقوق الإنسان.
    8. Il y a interdépendance et chevauchement des effets néfastes des changements climatiques sur les différents secteurs socioéconomiques et, partant, de la situation et des besoins particuliers des pays en développement dans ces secteurs. UN 8- وثمة ترابط وتشابك بين ما لتغير المناخ من آثار ضارة بالقطاعات الاجتماعية - الاقتصادية المختلفة، وبين الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية فيها.
    Les questions relatives aux changements climatiques et à l'élévation du niveau de la mer continuent d'être une source de préoccupation importante pour mon pays, et nous avons exprimé à diverses reprises nos vives inquiétudes concernant les répercussions négatives des changements climatiques causés par l'homme, notamment sur les atolls de faible altitude dans le Pacifique. UN ولا تزال مسألتا تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر من دواعي القلق العميق لبلدي، وقد قمنا مرارا وتكرارا بالإعراب عن قلقنا هذا إزاء ما لتغير المناخ الناتج عن فعل البشر من تأثير ضار، لا سيما على الجزر المرجانية المنخفضة الارتفاع حول المحيط الهادئ.
    Les dirigeants se sont déclarés gravement préoccupés par l'impact négatif des changements climatiques, de la variabilité du climat et de l'élévation du niveau de la mer sur tous les membres du Forum, notamment les petites îles et les îles à faible relief qui se trouvent déjà dans une situation extrêmement difficile. UN 24 - أعرب الزعماء عن شديد قلقهم إزاء ما لتغير المناخ وتقلب المناخ وارتفاع منسوب مياه البحر من آثار سلبية على جميع أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ، ولا سيما الجزر الصغيرة والمنخفضة، التي ما زالت تعاني مشاق بالغة.
    Elle a également encouragé le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat à continuer d'évaluer les effets préjudiciables des changements climatiques sur les systèmes socioéconomiques et les systèmes de prévention des catastrophes naturelles des pays en développement. UN كما شجعت الجمعية العامة للأمم المتحدة() الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ على مواصلة تقييم ما لتغير المناخ من آثار ضارة في نظم البلدان النامية الاقتصادية والاجتماعية ونظمها الخاصة بالحد من الكوارث الطبيعية.
    A. Effets des changements climatiques sur les océans Des études scientifiques continuent d'attester les effets des changements climatiques sur les océans : élévation du niveau de la mer, fonte de la banquise arctique, acidification, appauvrissement de la biodiversité, multiplication des phénomènes climatiques exceptionnels et modifications de la répartition des espèces marines. UN 300 - مافتئت الدراسات العلمية تقدم الإثباتات على ما لتغير المناخ من تأثيرات على المحيطات، بما في ذلك ارتفاع مستويات سطح البحر، وذوبان الجليد البحري في القطب الشمالي، وارتفاع حموضة المحيطات، وفقدان التنوع البيولوجي البحري، وحدوث الظواهر المناخية الشديدة، وحدوث التبدلات في انتشار الأنواع البحرية().
    M. Benitez Verson (Cuba) dit que les engagements pris lors du Sommet mondial pour le développement social de 1995 sont des chimères pour les pays du Sud, et souligne à l'instar des autres délégations les effets conjugués de la crise économique et financière qu'accentuent la crise alimentaire et énergétique et les effets néfastes des changements climatiques. UN 77 - السيد بينيتيز فيرسون (كوبا):قال إن الالتزامات التي تم تقديمها أثناء مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام 1995 هي التزامات وهمية بالنسبة لبلدان الجنوب، وأكد، شأنه في ذلك شأن الوفود الأخرى، على تضافر آثار الأزمة الاقتصادية والمالية التي تزيد من حدة الأزمة الغذائية وأزمة الطاقة، وعلى ما لتغير المناخ من آثار ضارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus