Nous sommes certains de réussir si nous arrivons à comprendre ce dont les enfants ont besoin et si nous apprenons à écouter ce qu'ils ont à dire. | UN | ونحن واثقون من النجاح إذا ما أفلحنا في تفهم ما يحتاج إليه الأطفال فعلا، وإذا تعلمنا أن نصغي إلى ما لديهم قوله. |
On doit alerter la sécurité, visionner les vidéos de surveillance, vérifier les codes, tout ce qu'ils ont. | Open Subtitles | حسناً ، علينا تحذير الأمن الآن والحصول على لقطات الفيديو وأكواد المرور كل ما لديهم |
J'ai commandé du Prosecco pour la manucure... et tout ce qu'ils ont c'est du champagne ! | Open Subtitles | طلبت بريسيكو أثناء الاعتناء بالأظافر و كل ما لديهم هو الشمبانيا |
Ces " capacités " devraient être appréciées eu égard à l'ensemble des connaissances et de l'expérience des intéressés. | UN | و " كفاءة " الأفراد يجب تقديرها بالرجوع إلى كل ما لديهم من خبرة وتجربة فيما اتصل بذلك. |
Mon grand-père... mon grand-père voyageait, de fermes en fermes, tuant tout ce qu'ils avaient sous la main, juste là, à l'entrée. | Open Subtitles | جدي, جدي اعتاد على الترحال من مزرعة لأخرى يذبح ما لديهم |
b) Lui permettent, le cas échéant, de faire appel à des témoins ou à des experts et de recevoir la déposition de ces derniers et de se rendre sur les lieux dont il est question en l'espèce. | UN | )ب( وأن يمكنوا المحكمة عند الضرورة من استدعاء الشهود أو الخبراء لتلقي ما لديهم من أدلة ومن زيارة المواقع التي تتصل بالقضية. |
Tous les gouvernements, organisations et parties intéressées devraient mettre en commun leurs connaissances, stratégies, responsabilités, données d'expérience et informations. | UN | ولا بد أن تتقاسم جميع الحكومات والمنظمات وأصحاب المصلحة ما لديهم من مفاهيم واستراتيجيات ومسؤوليات وخبرات ومعلومات. |
ce qu'ils ont, ce que vous avez, ce que je dois supposer que l'ensemble de la population a est quelque chose de totalement différent. | Open Subtitles | ما لديهم وما لديك وما أفترضه لدي السكان جميعاً، هو شيء مختلف تماماً |
Va au supermarché et commande tout ce qu'ils ont de vaguement indien. | Open Subtitles | الذهاب إلى الهدف والنظام كل ما لديهم وهذا هو الهندي عن بعد. |
Tu leur tires dessus une fois, et ils s'en prendront à nous avec tout ce qu'ils ont. | Open Subtitles | لو أطلقت عليهم، سيعودون إلينا بكل ما لديهم |
Mais ils donnent tout ce qu'ils ont, et ils seront nos plus grands bienfaiteurs. | Open Subtitles | لكنهم يعطون كل ما لديهم وانهم أعظم فاعلين الخير |
Tout ce qu'ils ont, c'est un homme qui croit vous avoir vue. | Open Subtitles | كل ما لديهم هو شهادة رجل واحد يعتقد أنه رآك |
C'est tout ce qu'ils ont. Il n'y a aucune veste. | Open Subtitles | حسناً، هذا كل ما لديهم بالتأكيد لا يوجد معطف |
Tout ce qu'ils ont sur Daniel Douglas, incluant un enregistrement, de la vice présidente appelant Cyrus Beene la nuit du meurtre. | Open Subtitles | تماسكي كل ما لديهم عن دانيال دوغلاس ومنها تسجيلاً لنائبة الرئيس وهي تتصل بسايرس بين في ليلة الجريمة |
Fatigué, mes oreilles sifflent mais nous avons supporté tout ce qu'ils ont fait. | Open Subtitles | متعب و اذناي بهما رنين و لكننا صمدنا لكل ما لديهم |
Ces < < capacités > > devraient être appréciées eu égard à l'ensemble des connaissances et de l'expérience des intéressés. | UN | و " كفاءة " الأفراد يجب تقديرها بالرجوع إلى كل ما لديهم من خبرة وتجربة ذات صلة بالموضوع. |
Elle est composée de 30 membres, dont 18 représentent des organismes publics, 2 des organisations non gouvernementales composites, tandis que 10 sont désignés en raison des connaissances et compétences particulières. | UN | وتضم اللجنة ٣٠ عضوا. منهم ١٨ عضوا يمثلون منظمات حكومية، وعضوان يمثلان منظمات غير حكومية جامعة وعشرة أعضاء يعينون على أساس ما لديهم من خبرة ومعرفة بمجالات محددة. |
Il est également capital, dans le cadre de l'ONU et de sa réforme, d'aider les fonctionnaires à adapter leurs connaissances et leurs attitudes à la nouvelle image ainsi qu'aux nouvelles priorités des organisations appartenant au système quant au fond et aux programmes. | UN | ومن المهم أيضا في سياق الأمم المتحدة والإصلاح التنظيمي مساعدة الموظفين على مواءمة ما لديهم من معارف ومواقف مع الصورة الجديدة للمنظمات وأولوياتها الموضوعية والبرنامجية. |
Le remède qu'ils nous ont envoyé était tout ce qu'ils avaient. | Open Subtitles | شحنة الترياق التي أرسلوها كانت كلّ ما لديهم. |
Vous vous sentez coupable de leur avoir pris ce qu'ils avaient, donc vous voulez les garder près de vous, qu'importe ce que leurs vies pourraient être... | Open Subtitles | كنت تشعر بالذنب لاخذ ما لديهم لذا تريدهم بجوارك لا يهم حياتهم كيف ستكون |
b) Lui permettent, le cas échéant, de faire appel à des témoins ou à des experts et de recevoir la déposition de ces derniers et de se rendre sur les lieux dont il est question en l'espèce. | UN | )ب( وأن يمكنوا المحكمة عند الضرورة من استدعاء الشهود أو الخبراء لتلقي ما لديهم من أدلة ومن زيارة المواقع التي تتصل بالقضية. المصروفـــات |
Ces membres ont demandé à faire partie du réseau et ont été retenus compte tenu de leur expérience et de l'intérêt qu'ils portaient à l'évaluation. | UN | ويتقدم الأعضاء بطلبات للانضمام للشبكة، وينتقون على أساس ما لديهم من خبرة واهتمام بعملية التقييم. |