"ما لديهم" - Traduction Arabe en Français

    • ce qu'ils ont
        
    • connaissances et
        
    • ce qu'ils avaient
        
    • déposition de ces
        
    • expérience et
        
    Nous sommes certains de réussir si nous arrivons à comprendre ce dont les enfants ont besoin et si nous apprenons à écouter ce qu'ils ont à dire. UN ونحن واثقون من النجاح إذا ما أفلحنا في تفهم ما يحتاج إليه الأطفال فعلا، وإذا تعلمنا أن نصغي إلى ما لديهم قوله.
    On doit alerter la sécurité, visionner les vidéos de surveillance, vérifier les codes, tout ce qu'ils ont. Open Subtitles حسناً ، علينا تحذير الأمن الآن والحصول على لقطات الفيديو وأكواد المرور كل ما لديهم
    J'ai commandé du Prosecco pour la manucure... et tout ce qu'ils ont c'est du champagne ! Open Subtitles طلبت بريسيكو أثناء الاعتناء بالأظافر و كل ما لديهم هو الشمبانيا
    Ces " capacités " devraient être appréciées eu égard à l'ensemble des connaissances et de l'expérience des intéressés. UN و " كفاءة " الأفراد يجب تقديرها بالرجوع إلى كل ما لديهم من خبرة وتجربة فيما اتصل بذلك.
    Mon grand-père... mon grand-père voyageait, de fermes en fermes, tuant tout ce qu'ils avaient sous la main, juste là, à l'entrée. Open Subtitles جدي, جدي اعتاد على الترحال من مزرعة لأخرى يذبح ما لديهم
    b) Lui permettent, le cas échéant, de faire appel à des témoins ou à des experts et de recevoir la déposition de ces derniers et de se rendre sur les lieux dont il est question en l'espèce. UN )ب( وأن يمكنوا المحكمة عند الضرورة من استدعاء الشهود أو الخبراء لتلقي ما لديهم من أدلة ومن زيارة المواقع التي تتصل بالقضية.
    Tous les gouvernements, organisations et parties intéressées devraient mettre en commun leurs connaissances, stratégies, responsabilités, données d'expérience et informations. UN ولا بد أن تتقاسم جميع الحكومات والمنظمات وأصحاب المصلحة ما لديهم من مفاهيم واستراتيجيات ومسؤوليات وخبرات ومعلومات.
    ce qu'ils ont, ce que vous avez, ce que je dois supposer que l'ensemble de la population a est quelque chose de totalement différent. Open Subtitles ما لديهم وما لديك وما أفترضه لدي السكان جميعاً، هو شيء مختلف تماماً
    Va au supermarché et commande tout ce qu'ils ont de vaguement indien. Open Subtitles الذهاب إلى الهدف والنظام كل ما لديهم وهذا هو الهندي عن بعد.
    Tu leur tires dessus une fois, et ils s'en prendront à nous avec tout ce qu'ils ont. Open Subtitles لو أطلقت عليهم، سيعودون إلينا بكل ما لديهم
    Mais ils donnent tout ce qu'ils ont, et ils seront nos plus grands bienfaiteurs. Open Subtitles لكنهم يعطون كل ما لديهم وانهم أعظم فاعلين الخير
    Tout ce qu'ils ont, c'est un homme qui croit vous avoir vue. Open Subtitles كل ما لديهم هو شهادة رجل واحد يعتقد أنه رآك
    C'est tout ce qu'ils ont. Il n'y a aucune veste. Open Subtitles حسناً، هذا كل ما لديهم بالتأكيد لا يوجد معطف
    Tout ce qu'ils ont sur Daniel Douglas, incluant un enregistrement, de la vice présidente appelant Cyrus Beene la nuit du meurtre. Open Subtitles تماسكي كل ما لديهم عن دانيال دوغلاس ومنها تسجيلاً لنائبة الرئيس وهي تتصل بسايرس بين في ليلة الجريمة
    Fatigué, mes oreilles sifflent mais nous avons supporté tout ce qu'ils ont fait. Open Subtitles متعب و اذناي بهما رنين و لكننا صمدنا لكل ما لديهم
    Ces < < capacités > > devraient être appréciées eu égard à l'ensemble des connaissances et de l'expérience des intéressés. UN و " كفاءة " الأفراد يجب تقديرها بالرجوع إلى كل ما لديهم من خبرة وتجربة ذات صلة بالموضوع.
    Elle est composée de 30 membres, dont 18 représentent des organismes publics, 2 des organisations non gouvernementales composites, tandis que 10 sont désignés en raison des connaissances et compétences particulières. UN وتضم اللجنة ٣٠ عضوا. منهم ١٨ عضوا يمثلون منظمات حكومية، وعضوان يمثلان منظمات غير حكومية جامعة وعشرة أعضاء يعينون على أساس ما لديهم من خبرة ومعرفة بمجالات محددة.
    Il est également capital, dans le cadre de l'ONU et de sa réforme, d'aider les fonctionnaires à adapter leurs connaissances et leurs attitudes à la nouvelle image ainsi qu'aux nouvelles priorités des organisations appartenant au système quant au fond et aux programmes. UN ومن المهم أيضا في سياق الأمم المتحدة والإصلاح التنظيمي مساعدة الموظفين على مواءمة ما لديهم من معارف ومواقف مع الصورة الجديدة للمنظمات وأولوياتها الموضوعية والبرنامجية.
    Le remède qu'ils nous ont envoyé était tout ce qu'ils avaient. Open Subtitles شحنة الترياق التي أرسلوها كانت كلّ ما لديهم.
    Vous vous sentez coupable de leur avoir pris ce qu'ils avaient, donc vous voulez les garder près de vous, qu'importe ce que leurs vies pourraient être... Open Subtitles كنت تشعر بالذنب لاخذ ما لديهم لذا تريدهم بجوارك لا يهم حياتهم كيف ستكون
    b) Lui permettent, le cas échéant, de faire appel à des témoins ou à des experts et de recevoir la déposition de ces derniers et de se rendre sur les lieux dont il est question en l'espèce. UN )ب( وأن يمكنوا المحكمة عند الضرورة من استدعاء الشهود أو الخبراء لتلقي ما لديهم من أدلة ومن زيارة المواقع التي تتصل بالقضية. المصروفـــات
    Ces membres ont demandé à faire partie du réseau et ont été retenus compte tenu de leur expérience et de l'intérêt qu'ils portaient à l'évaluation. UN ويتقدم الأعضاء بطلبات للانضمام للشبكة، وينتقون على أساس ما لديهم من خبرة واهتمام بعملية التقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus